"Кэтрин Коултер. Хозяин вороньего мыса (Том 2) [И]" - читать интересную книгу автора Ларен кивнула.
- Стало быть, дело остается загадочным, а я не люблю загадок. Хватит с меня твоей тайны и тайны Таби, я уже измучился, ломая себе голову, а ты по-прежнему не хочешь положиться на меня, хоть я и прошел испытание - да-да, я знаю, твоя сказка задумывалась как проверка для меня. Но эта история гораздо хуже, потому что Эрик, несмотря на все свои недостатки, несмотря на властность и высокомерие, остается моим братом, и я обязан отомстить за него. Ты согласна со мной, Ларен? - О да, Меррик, я знаю, что значит месть. Меррик снова поднялся и направился к ней. Он только глядел на Ларен, не пытаясь коснуться ее: - Жизнь не казалась мне сложной, пока я не встретил тебя, - словно против воли, Меррик нежно приподнял подбородок Ларен одной рукой, посмотрел ей в лицо. - Оставайся здесь. Я пришлю тебе одежду с Сарлой. - Что ты собираешься делать? - Я поговорю с моими людьми. Я напомню им, что они должны повиноваться мне, я докажу им невиновность Клива и Сарлы. Они и так уже сомневаются, думают, что оба солгали, заступаясь за тебя, Ларен. Теперь они будут подозревать только тебя, только тебя и больше никого. Придется мне как-то справиться и с этим, выбора у меня нет, клянусь богами. Он ушел, а Ларен осталась стоять, бледная, встревоженная, гадая, как же поступит Меррик, если люди принудят его казнить жалкую рабыню, поднявшую руку на его брата, - и что тогда будет с Таби? Юбка Сарлы болталась на Ларен, а пояса, чтобы стянуть ее у талии, не нашлось. Рубаха свисала почти до колен, и даже двух заколок оказалось недостаточно, чтобы привести одежду в порядок. дюжины, и все они усердно хлопотали: одни развешивали над очагом селедку, только что добытую из моря, другие отстирывали ткань, предназначенную для окраски, третьи сметали мусор в угол, остальные замешивали тесто в огромном чане - обычные повседневные дела, и Ларен тут же захотелось принять в них участие. Подойдя к очагу, она поблагодарила Сарлу за новое платье. Сарла оглядела ее с головы до пят и криво усмехнулась: - Вид у тебя довольно странный, Ларен. Ты так и не набрала жирку. Садись, поешь каши. - Я поем, но потом я примусь за стряпню. - Да-да, тебя же наказали за дерзость. - Она запнулась и тихонько добавила: - Не думаю, чтобы наказание оставалось в силе после смерти Эрика. - Но я сама хочу готовить. - А как ты себя чувствуешь? - Напрасно ты дала мне снотворное зелье, меня посетили страшные тени, таившиеся во тьме. - Я хотела как лучше. Теперь люди уже не винят тебя. Меррик мудро повел свою речь. - А ты, Сарла, ты и Клив - разве вы поступили мудро? По-моему, вы просто сглупили. - Не могла же я стоять вот так у очага и помешивать дурацкую мясную похлебку, когда все набросились на тебя и Клива! - Ты очень храбрая женщина. Сарла мельком взглянула на нее: |
|
|