"Кэтрин Коултер. Хозяин вороньего мыса (Том 1) [И]" - читать интересную книгу автора

Малыш пронзительно, истошно кричал, он был так жалок, что глубоко в
душе Меррика сжалась, готовясь вот-вот сорваться, какая-то пружина. Он
шагнул вперед, но тут толстый купец ударил мальчика, который все прижимал
к себе брата. Затем швед изо всей силы пнул малыша. Мальчик упал на землю
и обреченно застыл, свернувшись, тихонько всхлипывая. Неожиданно старший
ударил своего хозяина, и хотя удар вышел не слишком сильный, но метил он в
жирный живот негодяя, так что, наверное, сумел причинить ему боль. Купец
занес было кулак для ответного удара, однако, подумав, опустил руку. Он
выругался, перебросил мальчишку через плечо, словно мешок, и двинулся
прочь.
Младший поднялся, ощупывая ушибленный бок, и остался стоять, уже не
плача, бессмысленно глядя вслед брату. Меррик почувствовал вдруг, что
этого он вынести не в силах. Тугая пружина внутри него распрямилась. Нет,
этого он стерпеть не может, этого он не допустит.
- Жди меня здесь, - приказал он Олегу. Опустившись на колени перед
малышом, Меррик осторожно обхватил широкой ладонью подбородок ребенка и
приподнял его лицо. Слезы все еще струились по перемазанному личику,
оставляя белые дорожки посреди покрывавшей щеки мальчика грязи.
- Как тебя зовут? - спросил Меррик. Малыш громко всхлипнул. Он
уставился на Меррика, страх настольно искажал его черты, что Меррик
поспешил успокоить его:
- Не бойся, я не причиню тебе зла. Назови свое имя.
Мальчик ответил отчетливо, в его речи слышался лишь слабый акцент:
- Меня зовут Таби. Этот толстый увел... - Тут его голос замер, он
поглядел на Меррика, и слезы снова хлынули из его глаз. Малыш сотрясался
от рыданий. Меррик видел ужас, один лишь ужас в его глазах и готов был
зарычать от ярости, словно волк, однако сдержался - не хватало еще
напугать мальчонку.
Медленно, тихо он произнес:
- Как зовут твоего брата?
Малыш опустил голову, не желая отвечать.
- Это ведь твой брат?
Мальчик только кивнул, больше ничего. Он был очень напуган. Меррик не
сердился на него за это. Он поднял голову, но толстый купец уже ушел со
своей добычей. Меррик снова взглянул на опущенную голову, на тонкие
вздрагивающие плечики. Он прекрасно знал, что ждет ребенка, который попал
в рабство и остался без защиты. Большинство таких детей умирает, а тех,
кто выживет, ждет судьба горше самой смерти. Меррик не хотел, чтобы этот
малыш умер. Он взял его за руку, ощутил хрупкие косточки, которые мог бы
переломить легким усилием, как сухую ветку. Сердце Меррика сжалось. Малыш
выглядел получше, чем его брат, и Меррик понял: старший отдавал младшему
свою еду.
- Ты пойдешь со мной, Таби. Я заберу тебя отсюда. Ты должен мне
верить.
В ответ мальчик только задрожал, но не поднял голову и даже не
шелохнулся.
- Я знаю, ты не можешь так сразу поверить мне. Пойдем, Таби. Клянусь,
я не причиню тебе зла.
- Мой брат, - прошептал малыш и поднял взгляд "на Меррика. Отчаяние в
его глазах на миг сменилось надеждой. - Мой брат - его увели. Что с ним