"Кэтрин Коултер. Прелестная лгунья (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

первый роман, и очень хвалит его. Она прислала первый абзац будущей
рукописи. - Он вручил матери листок бумаги, на котором крупными буквами
было написано четыре предложения.
Герцогиня громко прочитала:
- "Стояла темная ночь. Море штормило. Луны не было, зато светили
звезды. Их будет еще больше, но надо терпеливо подождать". - Она
рассмеялась. - Замечательно! Мне кажется, эта мадам де ла Валетт просто
гениальна!
- Думаю, она всего лишь сказала ему, что надо написать, вот и все, -
пожал плечами Ричард.
- Не смотри на вещи столь пессимистично, Ричард. Уверена, что Эдмунд
сам придумал что-то в этом духе, а мадам просто подправила. Сегодня же
напишу малышу и похвалю его. Попрошу его прислать продолжение истории, а
то, раз уж я прочла начало романа, у меня не хватает терпения дождаться
окончания.
- А здорово он написал, да? - усмехнулся Ричард. В его голосе было
столько гордости за сына, что герцогиня чуть не расплакалась от умиления.
- Да, просто чудесно, - согласилась мать, - а ведь не прошло и трех
недель. Мадам де ла Валетт - настоящая волшебница. - Она посмотрела в
глаза сыну и увидела, как они загорелись. Что это? Что так задело ее сына?
Видимо, ее предположения оправдываются, но тогда отчего он не едет назад в
Чеслей-Касл? Почему не привезет сюда Эдмунда? Герцогиня решила осторожно
расспросить Ричарда:
- Дорогой, я тут подумала... Эдмунд уже не ребенок, ему скоро
понадобится направляющая рука отца. Почему бы тебе не попросить кузину
Мариссы привезти его в Лондон? Мне так хочется его увидеть.
Герцог с подозрением посмотрел на мать. Взгляд ее темных глаз - в
точности как у него - был абсолютно непроницаем, но он все равно
тревожился. Как и его отец, мать Ричарда всегда все замечала. Мальчишкой
он никогда не мог обмануть их - родители всегда чувствовали ложь.
- Полагаю, - ледяным тоном проговорил он, - ты разговаривала с
Баньоном. Черт бы побрал этого типа! Вечно он везде суется!
Герцогиня лишь улыбнулась на резкое замечание сына. Разумеется, она
говорила с Баньоном, но тот, как всегда, был весьма неразговорчив, однако
и по его коротким замечаниям она кое-что поняла. Как бы то ни было, ее сын
вернулся из Чеслея другим - он стал более задумчивым и каким-то
отрешенным. Поначалу она думала, что Ричард все еще переживает из-за
смерти своего друга, Робби Фарадея, но потом изменила свое мнение.
Герцогиня решила, что ее сын очень одинок. Она не знала, что и делать, его
мрачное настроение огорчало ее.
Марианна Клотильда замолчала. Ей пришло в голову, что, возможно, сыну
просто нужна новая любовница. Ричард был страстным мужчиной - таким же как
его отец. Покойный герцог не давал прохода женщинам и успокоился, лишь
встретив ее, дочь разорившегося графа. После женитьбы он уже не заводил
новых любовниц, а довольствовался лишь ласками жены в постели или других
местах, где их настигала страсть. Вспомнив об этом, Марианна Клотильда
улыбнулась. Нет, ее сын не во всем был похож на отца. Она полагала, что
после женитьбы на Мариссе Ричард, как и ее покойный муж, уймется и не
станет искать развлечений на стороне, но этого не произошло. Правда, он и
слова плохого о жене не сказал, не осуждал и своего тестя, хотя тот был