"Кэтрин Коултер. Прелестная лгунья (Том 1) [love]" - читать интересную книгу автора


Дождь наконец-то прекратился. Ярко засветило полуденное солнце. Чайки
с криками кружили над головой, а потом улетали прочь от берега, но снова
возвращались. Ветер приносил с собой запах океана. Похоже, день все же
будет погожим.
Ричард Чеслей Сент-Джон Кларендон, восьмой герцог Портсмут, направил
пару гнедых к посыпанной гравием дорожке своего родового поместья - замку
Чеслей-Касл. В старинной громадине из серого камня вот уже более
четырехсот лет жили герцоги Портсмут, владевшие этой частью южного
побережья Англии. Подъехав к большому портику, Ричард остановил лошадей.
Тут к Джонаху, головному коню в упряжке, подлетела чайка и замахала
крыльями прямо над головой благородного животного. Герцог рассмеялся,
увидев, каким негодованием наполнились прекрасные глаза Джонаха.
- Все хорошо, мой мальчик, - проговорил Ричард, соскочив с подножки
экипажа на землю.
Главный конюх герцога, Маккомбер, стоял недалеко от коляски и смотрел
на коней с таким видом, словно те были его собственностью. Потерев руки с
узловатыми пальцами, конюх взял поводья.
- Ну как, вы хорошо вели себя, ребята? - ласково спросил Маккомбер,
похлопав по шее сначала Джонаха, а потом Бенджамина. Затем принялся
угощать коней припасенными заранее кусочками яблока, пересказывая им их
древнюю родословную и заверяя животных, что чистота их кровей не
нарушалась по меньшей мере пятьсот лет.
Герцог лишь закатил глаза.
- Хорошенько оботри их, Маккомбер, - велел он. - Сегодня им пришлось
немало потрудиться. Никак не пойму, с чего это чайки так беспокойны
сегодня?
- Я слышал, что надвигается шторм, - сообщил Маккомбер.
- Но шторм был совсем недавно, - пожал плечами Ричард. - Штормы тут
бывают каждую неделю, иногда даже по два раза в неделю.
- Так что ж, ваша светлость, дело же в Англии происходит, да тут еще
зима, - глубокомысленно заявил Маккомбер. - А может, вот еще в чем дело.
Может, по берегу бродят контрабандисты, а чайкам их запах не нравится, а?
- Да здесь уже лет пятьдесят не было контрабандистов, - возразил
герцог. - Но у тебя совсем больной вид, Маккомбер. Пожалуй, займись-ка
лучше собой. Бьюсь об заклад, ты заразился от Джанипера, который нежится в
постели, пока мы тут разговариваем.
- Да я в жизни не приближался к этому паскудному клопу настолько,
чтобы чем-то заразиться от него! - возмутился конюх.
Ливрейный лакей герцога Джанипер и Маккомбер ненавидели друг друга. И
Ричард никак не мог понять, в чем дело. Но это, несомненно, была такая
сильная, прочная и давняя ненависть, что ею оставалось только восторгаться.
- Знаешь, мне вообще-то все равно, в чем причина твоей болезни, пусть
даже ты отравился пудингом нашей кухарки, - пожал плечами Ричард.
- Ага, ваша светлость, - кивнул Маккомбер. - Но поверьте, ничего я не
мог подцепить от этого маленького паршивца. - И, обращаясь к коням с
какой-то очередной тирадой, Маккомбер повел их в отличную конюшню,
перестроенную и расширенную отцом Ричарда тридцать лет назад.
Солнце садилось, поднялся сильный ветер, становилось холоднее.
Вдохнув полной грудью соленый морской воздух, герцог посмотрел на солнце,