"Джуанита Коулсон. Цитадель бога смерти ("Крантин" #2)." - читать интересную книгу автора

гавани, ароматом цветов и молодой травы. Набережная и ряд дубовых столбов
начинались от берега реки и доходили до каменных причалов близ городских
стен. Доки были полны народом: торговцы, рабочие, матросы. Караван плотов
из Ирико спускался по реке, освободившейся от льда, и смешивался с
многочисленными баржами и кораблями в гавани. Корабли были украшены
флагами близлежащих Кларических островов и городов, расположенных на южном
побережье океана. Но флагов Куреда со скрещенными копьями было больше
всего. Веселые вымпелы полоскались на ветру с башен крепости, знаменуя
начало празднества. Тирус и Эрейзан смотрели на открывшееся перед ними
зрелище и испытывали смешанные чувства - радостное ожидание конца
путешествия и мрачное предчувствие того, что они здесь обнаружат после
высадки на берег.
Капитан и команда корабля знали, что они не матросы. В их речи
чувствовался легкий акцент, а потрепанные плащи и туники были сшиты по
моде южных островов. На Эрейзане были матросские штаны, но Тирус был одет
в брюки, какие носили городские жители, но сшиты они были не по местной
моде. Кроме акцента и одежды были и другие отличия. Тирус был выше, чем
большинство клариканцев. С длинными руками и ногами, высокий и стройный,
он был красив, и его скромный вид не мог скрыть изысканности манер. Даже
среди клариканцев, в большинстве своем высоких блондинов, он привлекал
внимание ростом и изяществом. Эрейзан имел самый обычный вид, крепкий,
мускулистый, с жесткими рыжими волосами. Благодаря своему простецкому виду
он легко сближался с людьми. Как и у всех рыжих, кожа его была очень
чувствительна к солнцу. Оба друга были бородаты. Бородка Тируса была
аккуратно подстрижена, а борода Эрейзана была такой же жесткой и
непослушной, как и его волосы.
- Тебе не следовало говорить это, - заметил Эрейзан после некоторого
молчания. Он старался говорить тихо. - Насчет того, что было. Ты собирался
вспомнить время, когда ты командовал флотом.
Со вздохом Тирус согласился.
- Да. И плавал на гораздо лучшем корабле, чем "Идущая по волнам",
громя пиратов. Интересно, что подумал бы капитан, узнав, что я ослепил
пиратов при нашем приближении и поэтому они не стали гнаться за нами.
Эрейзан нахмурился и предостерегающе показал на несколько матросов,
работающих поблизости.
- Осторожно. Они могут услышать.
- Они ничего не подозревают, друг мой. И кроме того, уличные циркачи
и актеры всегда говорят загадочно и ведут себя как лорды.
- Или как принцы? - сказал ворчливо Эрейзан. Его руки крепко сжали
поручни. - Или как преступники. Играя в игру, для которой они не рождены,
притворяясь циркачами и притворяясь, что ничего не могут помнить...
Тирус положил руку на плечо друга и легонько сжал его.
- Если они будут отомщены, то скорбь и горе покинут нас.
Опасный огонек в глазах Эрейзана исчез.
- Ты прав. - Он снова стал покорным. - Я ругаю тебя за то, что ты
помнишь, а сам все время живу в прошлом... Он заметил взгляд Тируса,
устремленный на город, и спросил с надеждой: - Врадуир?
Тирус внимательно рассматривал толпу на берегу, как бы в поисках
кого-то. Эрейзан занялся стряхиванием грязи и водяных брызг с маленького
потрепанного мешка, который был единственным багажом для них обоих. Мешок