"Джеймс Фенимор Купер. Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами" - читать интересную книгу авторамогли унести помногу, так как в их распоряжении не было никаких транспортных
средств, кроме собственных спин. В этот вечер мед решили не собирать. Они и без того припозднились, и Трутень - поистине, это прозвище совершенно не подходило молодому деятельному охотнику, - но Трутень, если звать его привычным прозвищем, предложил незнакомцам воспользоваться его гостеприимством, пообещав наутро проводить их в путь из своей хижины с добрым грузом меда в котомках. - Поговаривают, что надвигаются тревожные времена; - продолжал он с простодушной серьезностью, предложив сперва гостям разделить свою скромную трапезу, - мне бы хотелось узнать, что творится в мире. Признаюсь, от Склада Виски я не надеюсь узнать что-то важное; а вот если у Быстрокрылого Голубя нет с собой вести, которая заставит всех нас насторожить уши, значит, я сильно ошибаюсь. Индейцы высказали свое согласие короткими восклицаниями; но Гершом, разумеется, не мог пропустить возможности высказаться. Пока они шли следом за бортником к его хижине, или шэнти, он болтал с присущей ему непринужденностью. Но, прежде чем сообщить содержание его реплик, мы на минуту отвлечемся и сами скажем несколько слов по поводу термина "шэнти". Теперь им широко пользуются на всей территории Соединенных Штатов, и обозначает он хижину, сооруженную наспех и для временного пользования. По капризу разговорной речи, это слово чаще относится к более постоянным жилищам, ибо человеку свойственно применять привычные названия к привычным предметам. Происхождение слова требует некоторых расследований. Термин, несомненно, родился на Западе - возможно, на Северо-Западе, - и самое подходящее объяснение его происхождения, какое нам приходилось слышать, это "chiente", что, по-видимому, у канадских французов означало "собачья конура". Настоящее французское слово, как нам кажется, звучит как "chenie", но, как бы то ни было, кажется вполне возможным вариантом, хотя основано это на неточных слухах. Подчас такие грубые аналогии приводят к любопытным открытиям, хотя в общественном мнении они никак не связаны с ученостью. Мы, со своей стороны, не имеем ни малейшего сомнения в том, что прозвище "янки", которое нынче у всех на устах, но происхождение которого ставит в тупик всех ученых филологов, - не что иное, как слегка искаженное слово "янгиз"[... "янки"... не что иное, как... "янгиз"... - В Оксфордском словаре английского языка происхождение слова "янки" указано как "неустановленное". Появилось оно в конце XVII века, и тогда им обозначали уроженца или жителя Новой Англии; позднее этим словом стали обозначать жителей всех северных штатов вообще, хотя в Европе под ним почти сразу стали понимать всех белых американцев. Относительно происхождения слова выдвинуто три наиболее вероятных версии: 1) слово заимствовано из языка индейцев чироков, где "eankke" обозначает труса или раба. Именно это словечко будто бы употребляли жители Виргинии по отношению к обитателям Новой Англии, которые не участвовали в войне с чироками (так, скажем, считал британский офицер Томас Энбери, участник Войны за независимость и автор книги "Мои путешествия"); 2) Уильям Гордон в своей "Истории Американской войны" утверждал, что "янки" было излюбленным словечком некоего фермера из Массачусетса Джонатана Хастингса, у которого оно означало "превосходный", "отличный"; 3) наконец, в словаре объясняется, что слово "Yankees", или "Yengees", - искаженное индейцами слово "English" (во мн. числе - "англичане").], которым прозвали |
|
|