"Дж.Ф.Купер. Блуждающий огонь (Роман)" - читать интересную книгу автора

зрелого возраста и низшего круга. Впрочем, что касается высоты
общественного положения, то надо сказать, что все население города
делилось на два класса: купцов и работников, исключение составляли только
несколько чиновных лиц, адвокат, доктор и небольшое число священников.
Губернатором острова был один высокопоставленный тосканец, но его
посещения были очень редки, а его заместитель, местный уроженец, был
слишком "свой человек", чтобы напускать на себя важность.
Итак, подругами Джиты были купеческие дочери, немного умевшие читать,
посещавшие иногда Ливорно и водившие знакомство с ключницей заместителя
губернатора, а потому считавшие себя выше любопытной, вульгарной толпы.
Сама Джита обязана была своим личным качеством тому влиянию, которое
приобрела над своими сверстницами, так как никому не было известно ни ее
общественное положение, ни происхождение, ни даже фамилия, и всего только
шесть недель тому назад ее привез на остров и поместил к содержателю
гостиницы Христофору Дови человек, выдававший себя за ее дядю. Своим
влиянием она обязана была своему здравому смыслу, решительному характеру,
скромному и приличному поведению, своей грации и неотразимо
привлекательному личику. Никто и не подумал ни разу осведомиться об ее
полном имени, да и она сама, по-видимому, считала совершенно ненужным
упоминать о нем, с нее совершенно достаточно было имени Джиты, под которым
все ее и знали, хотя и были еще две-три другие Джиты на острове.
Все узнали, что Джита путешествовала, так как она на виду у всех
приехала на фелуке из Неаполитанской области, как говорили. Если это была
правда, то она являлась, по всей вероятности, единственной девушкой на
всем острове, видевшей вулкан Везувий и те чудеса Италии, с которыми разве
один Рим может поспорить. Поэтому естественно было предположить, что одна
Джита могла угадать иностранное судно. Но окружившая Джиту молодежь,
несмотря на все свое уважение к ней, далеко не отличалась сдержанностью
верных почитателей Тонти; им всем слишком приятно было слушать свои
собственные молодые голоса, и они звонко и наперебой высказывали самые
невероятные предположения. Одна девушка даже усомнилась в реальности
судна, предлагая принять его за простую игру воображения. На это другая
заметила, что теперь не время для чудес, так как прошли и пост, и праздник
Пасхи. Это объяснение вызвало общий смех. Затем решено было, что это,
действительно, настоящее судно, хотя и не похожее на известные им.
Между тем Джита задумалась не менее самого Тонти, хотя и совершенно
по другой причине. Ее глаза почти не отрывались от люгера, прикованные
точно волшебными чарами. Если бы кто-нибудь в это время наблюдал за
выразительным, подвижным лицом молодой девушки, то он был бы поражен
быстрой сменой отражавшихся на нем впечатлений. Оно то выражало тревогу,
почти печаль, то озарялось лучом радости и счастья; румянец то исчезал с
ее щек, то горячо разливался, и ярко блестели глубокие, темные, большие,
синие глаза. Но обо всех этих превращениях даже не подозревала
столпившаяся около нее шумная и болтливая молодежь.
Тем временем на скалу взобрался градоначальник, Вито Вити, и
отдувался как кит, вынырнувший на поверхность моря, чтобы подышать
воздухом.
- Что ты скажешь об этом судне, Мазо? - спросил чиновник, считая себя
по своему положению вправе задавать вопросы любому из граждан.
- Я полагаю, что это люгер, синьор, - лаконически и уверенно ответил