"Дж.Ф.Купер. Блуждающий огонь (Роман)" - читать интересную книгу автораполовину Италии, завоевали Египет и оттеснили австрийцев к Дунаю?
- Уж не говоря о том, что они дали себя побить Нельсону, - ядовито заметил Вито Вити. - Действительно, синьор, зачем они допустили моего храброго соотечественника Нельсона уничтожить их флот в устьях Нила? Я не желал хвалиться, а потому не задал сам этого вопроса. У меня на судне несколько человек из тех, что были тогда с Нельсоном; между прочим, наш лейтенант, Итуэл Больт. - Я видел синьора Вольта, - заметил сухо Баррофальди. - Он американец. Невольная дрожь охватила Рауля, несмотря на его напускное и аффектированное равнодушие. - Американец, да, - отвечал он, - но он уроженец английской Америки, и мы считаем его совсем англичанином. Вообще к янки мы относимся как к своим соотечественникам и охотно берем их на нашу службу. - Совершенно верно; это как раз совпадает с тем, что сообщил синьор Вольта. Он, по-видимому, очень любит англичан. Раулю стало не по себе. Он не имел понятия о том, что произошло в кабачке, и ему послышался оттенок иронии в словах вице-губернатора. - Без сомнения, синьор, - уверенно возразил он, - американцы не могут не любить англичан за все, что те для них сделали. Но я, собственно, пришел сюда предложить вам помощь нашего люгера, в случае если этот фрегат имеет действительно дурные намерения. Наше судно не велико, и наши пушки не большого калибра, но тем не менее мы могли бы вам быть полезными. - Какого же рода услугу могли бы вы нам оказать, капитан? - вежливо - Видите ли, синьор Баррофальди, мне кажется, что если бы ваша славная батарея встретила приближающегося неприятеля, то нам лучше всего будет зайти с противоположной его стороны, чтобы таким образом поставить его между двух огней. - Это было бы хорошо в том случае, если бы ваши силы были почти равны, а то как вы думаете рискнуть выступить против неприятеля, у которого орудий вдвое больше вашего? - заметил местный полковник. - Но что означает это свидетельство любви и восхищения? Глаза всех обратились на неприятельское судно, которое, к общему удивлению, направилось к дому вице-губернатора и встало почти против него; в то же время убран был французский флаг и при пушечном выстреле, в знак привета, поднят был другой, а именно английский. Общий восторженный крик был ответом, так как теперь разом уничтожались все страхи и сомнения. Никто в эту минуту не помнил о Рауле, которого не на шутку беспокоили различные соображения. - Поздравляю вас с прибытием ваших соотечественников, синьор Смит, - обратился к нему Баррофальди, человек миролюбивый и в настоящую минуту очень довольный возможностью провести спокойный день. - Но я непременно сообщу куда следует о любезно предложенной вами помощи. - О, этого совершенно не нужно, - отвечал Рауль, едва сдерживая невольно просившуюся на лицо улыбку. - Напротив, ваши молодцы-артиллеристы, вероятно, сожалеют, что лишены случая показать свое искусство. Но я вижу, что фрегат подает сигналы моему люгеру; надеюсь, что мой лейтенант сумеет ответить в мое отсутствие. |
|
|