"Сьюзен Купер. Восход тьмы " - читать интересную книгу автора

близнецами Полом и Робином, которые озабоченно склонились над каким-то
сложным механизмом, пытаясь, вероятно, его починить. Мэри стояла у
включенного на полную громкость радиоприемника, из которого раздавалась
музыка. Когда Уилл приблизился к приемнику, начались помехи и он так громко
затрещал, что все стали морщиться и недовольно хмыкать.
- Да выключите же его наконец! - отчаянно закричала миссис Стэнтон,
стоявшая у раковины. Мэри обиженно надула губы и выключила заглушенную
треском музыку, но даже после этого тише стало не намного: если хотя бы
половина семейства находилась дома, такой гвалт был в порядке вещей. Когда
все уселись за низкий деревянный стол, голоса и смех наполнили кухню -
вытянутое помещение с каменным полом. Две уэльские овчарки, Раг и Ки,
полусонные лежали в дальнем углу комнаты у камина. Сегодня Уилл старался
держаться от них подальше: он не вынесет, если собственные собаки будут
рычать на него. Все принялись за "чай" - если миссис Стэнтон удавалось
приготовить еду до пяти часов вечера, такой прием пищи называли чаем, если
приходилось сесть за стол позже, то - ужином. Тарелка Уилла, как всегда,
была полна еды, и он без промедления отправлял ее в рот, таким образом
избегая необходимости участвовать в общем разговоре. Но, увы, трудно было
оставаться в стороне от дружелюбной болтовни Стэнтонов, особенно если ты
самый младший в семье.
Его мать спросила, махнув ему рукой с другого конца стола:
- Что будем завтра на чай, Уилл?
Он ответил с полным ртом:
- Печенку и бекон, пожалуйста.
Джеймс издал громкий стон.
- Заткнись, - сказала шестнадцатилетняя Барбара, их старшая сестра. -
Это его день рождения, и он имеет право выбирать.
- Но печенка... - простонал Джеймс.
- Так тебе и надо, - злорадно произнес Робин, - на твой день рождения,
если я правильно помню, нам всем пришлось есть отвратительную запеканку из
цветной капусты.
- Между прочим, ее готовила я, - напомнила Гвен, - и она не была
отвратительной.
- Не обижайся, - мягко ответил Робин, - просто я терпеть не могу
цветную капусту. В любом случае, ты поняла, что я хотел сказать.
- Я-то поняла. Но не уверена, понял ли Джеймс.
Робин, крупный, с низким голосом, был более мускулистым из близнецов, и
шутки с ним были плохи. Поэтому Джеймс поспешно ответил:
- Все нормально.
- Завтра двойной праздник, Уилл, - сказал мистер Стэнтон, сидевший во
главе стола. - Мы все будем участвовать в особой церемонии. Это семейная
традиция.
Отец с любовью посмотрел на младшего сына, на его круглом лице
появилась улыбка.
Мэри фыркнула:
- В мой одиннадцатый день рождения меня отшлепали и отправили спать.
- Боже мой, - сказала мама, - ну ты и фантазерка. Это же надо, все
представить в таком свете. На самом деле тебя один раз шлепнули по попе и,
насколько я помню, вполне заслуженно.
- Но у меня был день рождения, - возразила Мэри, откидывая назад