"Сьюзен Купер. Восход тьмы " - читать интересную книгу автораблизнецами Полом и Робином, которые озабоченно склонились над каким-то
сложным механизмом, пытаясь, вероятно, его починить. Мэри стояла у включенного на полную громкость радиоприемника, из которого раздавалась музыка. Когда Уилл приблизился к приемнику, начались помехи и он так громко затрещал, что все стали морщиться и недовольно хмыкать. - Да выключите же его наконец! - отчаянно закричала миссис Стэнтон, стоявшая у раковины. Мэри обиженно надула губы и выключила заглушенную треском музыку, но даже после этого тише стало не намного: если хотя бы половина семейства находилась дома, такой гвалт был в порядке вещей. Когда все уселись за низкий деревянный стол, голоса и смех наполнили кухню - вытянутое помещение с каменным полом. Две уэльские овчарки, Раг и Ки, полусонные лежали в дальнем углу комнаты у камина. Сегодня Уилл старался держаться от них подальше: он не вынесет, если собственные собаки будут рычать на него. Все принялись за "чай" - если миссис Стэнтон удавалось приготовить еду до пяти часов вечера, такой прием пищи называли чаем, если приходилось сесть за стол позже, то - ужином. Тарелка Уилла, как всегда, была полна еды, и он без промедления отправлял ее в рот, таким образом избегая необходимости участвовать в общем разговоре. Но, увы, трудно было оставаться в стороне от дружелюбной болтовни Стэнтонов, особенно если ты самый младший в семье. Его мать спросила, махнув ему рукой с другого конца стола: - Что будем завтра на чай, Уилл? Он ответил с полным ртом: - Печенку и бекон, пожалуйста. Джеймс издал громкий стон. Это его день рождения, и он имеет право выбирать. - Но печенка... - простонал Джеймс. - Так тебе и надо, - злорадно произнес Робин, - на твой день рождения, если я правильно помню, нам всем пришлось есть отвратительную запеканку из цветной капусты. - Между прочим, ее готовила я, - напомнила Гвен, - и она не была отвратительной. - Не обижайся, - мягко ответил Робин, - просто я терпеть не могу цветную капусту. В любом случае, ты поняла, что я хотел сказать. - Я-то поняла. Но не уверена, понял ли Джеймс. Робин, крупный, с низким голосом, был более мускулистым из близнецов, и шутки с ним были плохи. Поэтому Джеймс поспешно ответил: - Все нормально. - Завтра двойной праздник, Уилл, - сказал мистер Стэнтон, сидевший во главе стола. - Мы все будем участвовать в особой церемонии. Это семейная традиция. Отец с любовью посмотрел на младшего сына, на его круглом лице появилась улыбка. Мэри фыркнула: - В мой одиннадцатый день рождения меня отшлепали и отправили спать. - Боже мой, - сказала мама, - ну ты и фантазерка. Это же надо, все представить в таком свете. На самом деле тебя один раз шлепнули по попе и, насколько я помню, вполне заслуженно. - Но у меня был день рождения, - возразила Мэри, откидывая назад |
|
|