"Джилли Купер. Наездники [нет глав 2-25]." - читать интересную книгу автора

Она в который раз настоятельно попросила называть ее Джойс. Они
посмотрели друг на друга так, словно терпеть друг друга не могли, но
мирились, ибо друг от друга зависели. Миссис Уилтон прекрасно сознавала,
что Джейк, потерявший родителей и большую часть жизни проведший в детском
доме, дорожит своей работой у нее. Муж ее отправился куда-то далеко по
делам и она все время предлагала Джейку переселиться в дом. Но он
опасался, что ему придется делить с ней не только ванную, но и спальню, и
с таким же постоянством отклонял это предложение. По возрасту она годилась
ему в матери. Несмотря на то, что она находила его угрюмым и несколько
высокомерным, миссис Уилтон ценила его как работника и видела, что под его
уходом лошади выглядят так хорошо, как вряд ли будут выглядеть, выгони она
Джейка. Результатом его энциклопедических знаний о травах и диких цветах,
его невероятных почти шаманских лекарственных средств, ей не приходилось
вызывать ветеринара с тех пор, как он появился на хозяйстве. Он так боялся
потерять это свое пристанище, что миссис Уилтон не платила ему даже
скудного жалования. До того, дела ее шли не важно. А теперь она совсем не
желала возвращаться к прежним временам, когда ей приходилось просыпаться в
шесть утра и выгребать навоз из-под дюжины лошадей. Теперь она могла себе
позволить, как сегодня, спокойно куда-нибудь отправиться и ни о чем не
беспокоится.
С другой стороны Джейк творил чудеса с животными, но был сущим адом
для родителей учеников. Он вел себя вызывающе, грубил, когда считал
кого-то глупцом - так прямо и заявлял. Он вовсе не собирался к ним
подлизываться, как от него требовалось. Кто-то не на шутку оскорблялся и
вел своих чад через долину к миссис Холи, которая, правда, брала за
обучение вдвое больше.
- Сколько лошадей ты сегодня выводишь? - требовательно спросила
миссис Уилтон.
- Шесть, - ответил Джейк, возвращаясь в конюшню и молясь, чтобы она
последовала за ним.
- Надеюсь, ты не заставишь миссис Томсон носить уздечки и ведра в
машину. Хоть раз будь вежлив. Хотя я знаю, как трудно тебе это дается.
Джейк уставился на нее. У него было совершенно не выразительное лицо
- вроде все на своем месте, но по нему нельзя было прочесть мысли и
чувства. А сегодня смуглые черты лица были бледны, полные губы сжаты в
тонкую линию. Роскосые скрытные глаза выглядывали из-под нахмуренных
бровей, частичные скрытых прядями густых почти черных волос. Не высокий -
пять и три четверти футов - и очень тонок, почти строен - имел отличный
жокейский вес. Единственное, что выдавало его легкомысленность - это два
золотых кольца в ушах. Но было в нем что-то настороженное, подчиненное
жесткому контролю, что не вязалось с его еще юным возрастом. Несмотря на
жаркий день, его рубашка была плотно затянута ремнем, как будто ее
обладатель приготовился выдержать мощный воображаемый шторм.
- Я буду завтра, - сказала миссис Уилтон, глянув вдоль рядов боксов.
Внезапно ее глаза высветили Африку.
- А чего это она там делает?
- Я выводил ее рано утром, - не моргнув глазом соврал Джейк. - Она
всю свою голову извела бы на пронзительное ржание, если разделить ее и
Данделиона. Так я и подумал, почему бы не устроить лежбище и для нее.
- Ну, хорошо. Только не забудь ее выставить, когда будешь уходить.