"Джилли Купер. Наездники [нет глав 2-25]." - читать интересную книгу автора

крикетную спицу.
Дрожа от ярости, Хелина взбежала наверх. - Как мог Руперт говорить
такие ужасные вещи только для того, чтобы вызвать смех. И это о Маркусе, о
ее замечательном сыне. - Несмотря на шум Маркус крепко спал.
Гиканье и пронзительные крики, доносящиеся снизу, заставили ее
выбежать на лестничную площадку. Склонившись над перилами, она услышала,
что Руперт говорит очень бледной Подж: "Иди дорогая. Иди и приведи его."
- Миссис С-Б это не понравится.
- Она должна будет примириться с этим.
Подж открыла парадную дверь. Хелина увидела круговерть снежинок. Подж
вышла.
- Ты не должен этого делать, Руперт, - сказала Дженни, посмеиваясь. -
Не сходи с ума, только не на новом ковре Хелины. Она уже и так достаточно
наказана.
Хелина вернулась назад и выключила свет в комнате Маркуса. - О чем
они говорили? - Она припудрила нос и привела в порядок волосы. - О
господи, как она устала. Если бы она могла сейчас лечь в постель и читать
"Мансфилдский парк". - Затем она услышала, как внизу началась какая-то
суматоха, до нее донеслись крики "ура" и аплодисменты. Она посмотрела
вниз. На минуту ей показалось, что она спит, так как она увидела в холле
Реванша, увидела, как Руперт вскочил ему на спину, въехал в гостиную под
громогласное "ура" и пронзительный хохот гостей. Вспыхнув от ярости, она
сбежала вниз.
- Черт побери, что ты делаешь? - пронзительно закричала она. Но за
взрывами хохота никто ее не услышал.
- Ставлю 25 фунтов, что ты не сможешь перепрыгнуть через софу, -
сказал граф Гай.
- Сделано, - ответил Руперт, и в следующее мгновение он взял
препятствие, чуть не задев при этом люстру.
- Руперт, - завопила Хелина, - что ты делаешь в доме на лошади?
Внезапно все затихли.
- Никакой вечер не может считаться законченным без Реванша, -
произнес Руперт и опять направил его к софе.
- Сейчас же выведи его отсюда, - истерично закричала Хелина. - Вон,
вон, вон!
- Хорошо, - ответил Руперт. Когда Реванш вышел в холл, то выбитый из
колеи непривычной обстановкой, он навалил огромную кучу, что было
встречено бурным ревом.
- Я думаю, он хотел сказать, что ему не нравится твой новый ковер, -
сказал Руперт. Хелина с ужасом вскрикнула, побежала наверх и бросилась на
кровать, рыдая навзрыд. - Как он мог так поступить с ней, как он мог, как
он мог?
Мелиз столкнулся с Хилари внизу у лестницы. У них уже был долгий
разговор о семейной жизни Кемпбеллов-Блеков и они знали, кто на чьей
стороне.
- Идите к ней, - сказал Мелиз, - сейчас же. Я пригляжу, чтобы
кто-нибудь убрал кучу.
Хилари нашла Хелину лежащей на кровати, совсем сраженной. - Я не
вынесу этого, я не вынесу этого. Зачем он меня так унизил?
- Я не знаю, дорогая. - Хилари стала поглаживать ее волосы. - Он