"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автораклассы, забитые бунтующими учениками; ощущение, что ты один-одинешенек,
что ты тонешь в коллективном безумии, которое и есть жизнь большого города. И в этот момент Авери понял, как он на самом деле рад, что сейчас находится не в Лондоне, и что он, пусть и не до конца, но нашел общий язык с другими людьми. Людьми вроде Барбары, Мэри и Тома. А затем его захлестнула волна ностальгии. Как дурной сон исчезли зомби, и подземка наполнилась веселыми интересными людьми, и газеты рассказывали о международной взаимовыручке и сотрудничестве, и даже школьные классы сделались радостными и привлекательными. Авери понимал, что идеализирует. Впрочем, и первое видение тоже не слишком-то соответствовало действительности. Правда была где-то посередине. А пока неоспоримая истина: со всех практических точек зрения Лондон для Авери перестал существовать. В его мире существовали только его друзья, чужая планета и опасности. И самое главное - это выжить. Он позвал Тома, и они вместе отправились собирать фрукты на завтрак. Когда они слезали со скалы, Авери ободрал кожу с мозолей. Открывшаяся молодая кожица была влажной и нежно-розовой. Почувствовав боль, Авери даже обрадовался. Это как раз то, что ему нужно. 14 К обеду Лагерь уже действительно существовал. Стояли три палатки - две жилые и одна, так сказать, складская. Туда спрятали всю кухонную утварь, снаряжение и личные вещи, которые могли скоро понадобиться. Поставленные друг на друга сундуки, прикрытые четвертой палаткой, защищали лагерь от ветра со стороны моря. Том и Авери натаскали дров для костра и даже выкроили время соорудить примитивную и шаткую лестницу. Пользы от нее оказалось, правда, не очень много, но и Авери, и Том весьма гордились своим творением. Дело было в принципе. Том также набрал кучу гладких круглых камней весом от пяти до десяти фунтов каждый. Он сложил их у подножия лестницы, и в свободную минуту перекидал их наверх. А там Авери аккуратно разложил камни небольшими кучками по периметру их маленькой крепости: снаряды на случай осады. Если кто-нибудь попытается еще раз разгромить их лагерь, его ждет весьма теплая встреча. Ближе к вечеру мужчины, оставив Барбаре и Мэри револьвер, отправились на охоту. Они пошли в глубь леса, стараясь, правда, не удаляться от лагеря больше, чем на пару миль. Глупое ограничение: они все равно не видели и не слышали, что творится на скале, но при этом сами себе значительно затруднили охоту. И однако ни один из них не хотел заходить далеко в лес. Они слишком хорошо помнили, что случилось вчера. "Возможно, - думал Авери, - через пару дней мы вновь обретем уверенность в себе". Но несмотря на то, что они оставили Барбаре и Мэри револьвер и приличный запас камней, несмотря на |
|
|