"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автора

Авери задумался.
- Тогда мы не станем искать легких путей, - решил он. - Посмотрим,
что получится. А пока давай помозгуем... может, до чего и додумаемся.
- Они наверняка слушают, о чем мы говорим, - предупредила Барбара.
- Ничуть не сомневаюсь. По-моему, все это входит в программу, как и
то, что нам дали встретиться.
Некоторое время они обсуждали положение, в которое попали: но, не
имея в руках конкретных фактов, трудно прийти к какому-то конкретному
выводу. Пока что ни он, ни она физически не пострадали (не считая,
конечно, того, что их "усыпили" в самом начале). Логично предположить, что
тюремщики и в дальнейшем не планируют применять силу... по крайней мере
больше, чем это необходимо для достижения их цели.
Вот только что это за цель... Это действительно трудный вопрос. В
отчаянии Авери и Барбара высказывали самые дикие предположения. Учитывая,
как мало они на самом деле знали, оба понимали, что их догадки, скорее
всего, весьма далеки от истины.
Барбара предположила заурядное, доброе, старое похищение с целью
выкупа. Авери на это заметил, что похитители обычно не утруждают себя
проверкой интеллектуальных способностей своих жертв. Кроме того, подобная
тюрьма явно выходила за пределы возможностей обычных преступников. Как,
впрочем, и сам метод похищения. Рядовым похитителям такое не могло бы даже
и присниться. Более того, содержимое чемоданов свидетельствовало о том,
что Авери и Барбаре еще очень не скоро придется вернуться домой. И далеко
не все время они проведут взаперти.
Идею о сумасшедшем ученом тоже пришлось отвергнуть. Кроме всего
прочего, очень уж она была банальная, да и откровенно бредовая. Барбара,
однако, настаивала на сохранении хотя бы термина "безумный". Этим словом,
как ей казалось, выражается суть происходящего. Но Авери был в этом не
уверен.
- Пока что, - говорил он, - и цель, и методы ее достижения лежат
совершенно за пределами нашего повседневного опыта. Боюсь, в этом случае
наши привычные представления просто-напросто неприменимы.
- Да брось ты болтать, словно только что выполз из Кембриджа! -
оборвала его Барбара. - Суть в том, что у нас нет ни одной зацепки.
- Вовсе нет, - возразил Авери. - Совсем наоборот. Я нутром чую, что
как раз в непостижимости происходящего и кроется ключ к разгадке. Такое
впечатление, что разум, стоящий за всем этим, работает совсем не так, как
наш. Во всем случившемся есть нечто странное, нечто чужое...
Внезапно пишущая машинка проснулась:
- Вернитесь, пожалуйста, в свои комнаты.
- Ну, теперь жди фейерверка! - воскликнула Барбара и напечатала:
- Большое спасибо, но нет. Мы только что поженились.
Машину это не развеселило.
- Вам необходимо ответить на вопросы, - не задумываясь, ответила она.
- Ваше сотрудничество будет вознаграждено.
Барбара совсем уже было собралась набрать очередное "заявление для
прессы", когда Авери сказал:
- Брось ее. Пусть себе болтает. По-моему, они и так все поняли.
- Как пожелаете, капитан. Просто мне нравится хулиганить. Тогда на
душе не так мерзко.