"Линда Кук. В след за луной " - читать интересную книгу автора

признательны мне уже за то, что мои люди их охраняют. Никакие разбойники не
посмеют на них напасть, пока моя армия стоит здесь лагерем. - Меркадье
осушил кружку эля и поставил кувшин перед собой. - Это самое малое, чем они
мне обязаны. Кроме того, старая королева Элеонора <Элеонора (Алиенора)
Аквитанская (1122 - 1204) - королева Англии, супруга короля Генриха II из
династии Плантагенетов.> поручила мне присматривать за ее землями здесь и в
Нормандии до тех пор, пока не вернется король Ричард. Она платит щедро, но
мои люди рвутся в бой. Им необходимо размяться, и для этого мне
волей-неволей придется ввязаться в какую-нибудь войну. - Он налил себе
третью кружку эля, после чего передал кувшин Паэну. - Я слышал, будто вы
получили от королевы золото за то, что взяли на борт корабля ее епископов
для переговоров с этим жалким трусом Гогенштауфеном <Генрих VI Гогенштауфег
(1165 - 1197) - император Священной Римской империи с 1190 г.>. И что, они
добились успеха?
Паэн пожал плечами:
- Король Ричард вернется домой, как только Гогенштауфену выплатят
половину выкупа. А затем император оставит себе заложников, пока не получит
остальные деньги.
- Если бы меня подпустили к этому разряженному ублюдку, я бы с радостью
выпустил ему кишки своим кинжалом.
- Вот потому-то вы и оставлены здесь на случай осложнений, а не
обедаете в обществе Гогенштауфена. Вы слишком неопытны во всем, что касается
политических интриг, Меркадье.
Предводитель наемников тяжело вздохнул.
- Зато кое-кто, похоже, не прочь воспользоваться услугами моих
головорезов. - Он взглянул на повязку на руке Паэна. - Кстати, если вы
хотите подзаработать немного золота, пока ваши раны не зарубцевались, есть
одно грязное дельце, с которым вы справитесь шутя даже при вашей больной
руке.
Паэн покачал головой.
- Мне нельзя здесь долго задерживаться.
- Тем лучше. Вы можете отказаться от поручения, да и мне самому
хотелось бы поскорее о нем забыть. До сих пор я еще ни разу не посягал на
жизнь женщины, однако за эту обещана солидная награда. Тот молодой арфист,
которого вы видели, дал мне десять золотых монет только за то, чтобы я
подумал над его предложением. Он сказал, что еще пятьдесят монет получит
тот, кто возьмет эту задачу на себя.
- Вы говорите о юноше с арфой верхом на муле? Неужели он хотел нанять
вас для убийства женщины? - Паэн отпил еще глоток эля. - Зря я не позволил
часовым украсть его мула.
- Нет, не он. Арфист прибыл сюда от имени другого человека - знатного
господина, назвать которого он отказался. Он оставил мне золото и имя той
женщины, которую нужно устранить. Судя по ее титулу, она из благородных.
Паэн нахмурился:
- И кто же она?
- Джоанна Мерко, вдова юного сира Мальби. Хозяйка замка Рошмарен.
Паэн изумленно посмотрел на Меркадье.
- Неужели вы способны поднять руку на женщину?
- По словам юноши, она того заслуживает. Паэн отшатнулся.
- Почему? С какой стати кому-то понадобилось убрать ее с дороги?