"Линда Кук. Серебряный ветер " - читать интересную книгу автора

и ее приданым.
- Ты точно повредился рассудком от всех напастей, что посыпались на
нас. Прошу тебя, постарайся забыть о Ботвиллах и кроликах к тому времени,
как мы подъедем к месту встречи.
Братья повернули на запад. Солнце почти скрылось за горизонтом, сырой
ветер дул им в спины, предвещая дождь. Уильям Маршалл должен был поджидать
их где-то впереди на дороге в Мейдстон, там был разбит походный лагерь,
нигде более братья Тэлброк не рассчитывали получить убежище этой ночью.

Нормандия
Конец октября 1190 года
Заложнице, юной леди, к которой все пять лет, что она прожила в
Нормандии, относились неплохо, нежданный приезд королевского советника не
сулил ничего хорошего. Встреча с Уильямом Лонгчемпом, епископом Или и
канцлером Ричарда Плантагенета, вряд ли могла кого-нибудь обрадовать. Этот
человек был наделен властью даровать жизнь или нести смерть. Аделина, дочь
мятежного валлийского вождя Кардока, была наслышана о безжалостном и
амбициозном канцлере, и ей оставалось лишь молиться о том, чтобы ее отец не
перешел дорогу баловню короля.
Опекуны Аделины не ожидали прибытия королевского эмиссара, а слуги -
конюхи и кухарки, от которых дочь непокорного валлийца узнавала о том, кем
приходятся королю бесчисленные гонцы, зачастившие последнее время к леди
Мод - времена наступили неспокойные, - не узнали в худом горбатом всаднике в
заляпанном грязью плаще, которого сопровождали два десятка солдат, канцлера
королевства.
Только когда леди Мод пригласила Аделину в комнату на верхнем этаже
замка, она узнала, что ей предстоит немедленно встретиться и переговорить с
канцлером короля Ричарда. Леди Мод выслала служанок из комнаты и сама
последовала за ними, оставив Аделину наедине с угрюмым, закутанным в плащ
человеком, представившимся Уильямом Лонгчемпом.
Вуаль леди Мод так и осталась лежать на скамье, рядом валялось
скомканное рукоделие (салфетке предстояло украсить алтарь часовни) - так
торопилась она освободить место для канцлера. За скамьей стоял наспех
сдвинутый ткацкий станок, челнок из полированной кости свисал с
незаконченного шерстяного полотна, медленно вращаясь на сквозняке.
В комнате пахло розами и сухой лавандой, но за этими знакомыми запахами
различались другие - влажной шерсти и горячего сургуча. С вычурных ботинок
канцлера на камышовый настил стекала грязь.
Бесцветные глаза канцлера скользнули по лицу Аделины.
- Ты должна понять, дитя мое, - проговорил Лонгчемп, уставившись
девушке в глаза, - что поступать вопреки моей воле - это все равно что
действовать против короля. Любое насилие, примененное к канцлеру
королевства, рассматривается как измена королю. - Лонгчемп сложил длинные
узкие ладони на коленях. - Измена - и никак иначе, коротко и ясно.
Аделина сделала над собой усилие: она знала, что голос ее должен
звучать тихо и нежно, она умела быть послушной.
- Разве мой отец...
Лонгчемп брезгливо скривил рот. Она посмела заговорить без разрешения.
Аделина опустила глаза - девушка порядком устала от прищуренного взгляда
из-под нависших черных бровей и принялась изучать обувь канцлера. Она