"Джозеф Конрад. Теневая черта (Повесть. Перевод А.Полоцкой) " - читать интересную книгу автора

исполнили свой долг до конца. Это все, что я имею сказать... сейчас.
Он встал, но вместо того чтобы откланяться, стоял с дрожащими,
негодующими губами, глядя на меня в упор, как будто после этого простое
приличие требовало, чтобы я исчез с его оскорбленных глаз. Это было
трогательно, как всякое очень простое душевное состояние. Я почувствовал к
нему жалость - почти симпатию, пока (видя, что я не исчезаю) он не
заговорил принужденно-сдержанным тоном.
- Если бы у меня не было дома жены и ребенка, вы можете быть уверены,
сэр, что я попросил бы вас отпустить меня, как только вы явились на судно.
Я ответил ему совершенно спокойно, как будто речь шла о каком-то
третьем лице.
- А я, мистер Бернс, не отпустил бы вас. Вы подписали условие в
качестве старшего помощника, и я надеюсь, что, пока оно не выполнено в
последнем порту, вы будете исполнять свои обязанности и по мере сил
поможете мне своим опытом.
В его глазах застыло недоверие; но оно не могло устоять перед моим
дружелюбием. Слегка взмахнув руками (впоследствии я хорошо узнал этот
жест), он выбежал из каюты.
Мы могли бы избавить себя от этого безобидного препирательства. Не
прошло и нескольких дней, как уже мистер Бернс горячо умолял меня взять
его с собою, тогда как я отделывался только неопределенными ответами. Вся
эта история приняла довольно трагическую окраску.
И эта ужасная проблема была только лишним эпизодом, простым осложнением
в общей проблеме, как вывести это судно, - которое было моим со всем своим
достоянием и своей командой, со своим телом и душой, теперь дремлющими на
этой зачумленной реке, - как вывести его в море.
Мистер Бернс в то время, как еще разыгрывал роль капитана, поторопился
подписать фрахтовый контракт, который в идеальном мире, где нет обмана,
был бы превосходным документом. Просмотрев его, я сразу понял, сколько нам
предстоит хлопот, если только противная сторона не окажется исключительно
честной и доступной увещаниям.
Мистер Бернс, с которым я поделился своими опасениями, вздумал
обидеться. Он посмотрел на меня своим обычным недоверчивым взглядом и с
горечью сказал:
- Вы хотите мне объяснить, что я поступил, как дурак?
Я с неизменной любезностью, которая, казалось, всегда усиливала его
удивление, ответил ему, что ничего не хочу объяснять. Я предоставляю это
будущему.
И, действительно, будущее принесло много хлопот. Бывали дни, когда я
вспоминал капитана Джайлса чуть ли не с отвращением. Его проницательность
- будь она проклята - втянула меня в это дело; а сбывшееся его
пророчество, что "у меня будет хлопот по горло", придавало всей истории
такой вид, словно она была затеяна с целью зло подшутить над моей юной
невинностью.
Да. У меня было по горло осложнений, которые в высшей степени ценны,
как "опыт". Обыкновенно люди придерживаются высокого мнения о
преимуществах опыта. Но в таких случаях опыт всегда означает нечто
неприятное, в противоположность прелести и невинности иллюзий.
Должен сказать, что свои иллюзии я быстро утрачивал.
Но я не хочу распространяться об этих поучительных осложнениях; скажу