"Леонард Карпентер "Полководец" (Конан-варвар)" - читать интересную книгу авторауказывающий на то, что его обладатель явно претендовал на
королевское звание. И при этом это был всего лишь мальчик. Мальчик по имени Лар. Тот самый Лар,-- дитя болот и равнин, которого когда-то укусила золотая змея. Однажды он поднялся с кровати, где долго пролежал в забытьи, и объявил себя новым правителем. Его армия, идущая, по долине, постоянно пополнялась новыми участниками, но Лар смотрел на все происходящее с видом царственной скуки. Повозка переехала через мелки ручей и устремилась в сторону небольшой вязовой рощи. Проехав по ней, она остановилась у небольшого домика, сделанного из камней, поросших зеленым, мхом. Пешие пришли сюда первыми, о чем ясно говорила сломанная дверь домика, а также загоравшаяся уже со всех сторон соломенная крыша. Кузнец и охотник соскочили с повозки, а юная царственная особа приподнялась со своего ложа и облокотилась на подушки. В этот момент двое крестьян выволокли из дома старика с испуганным лицом и всклокоченными седыми волосами. -- Нет, только не кусайте его! -- звонко крикнул Лар, увидев, что крестьяне уже потянули руки старика к своим жадно оскалившимся зубам.-- Сначала я поговорю с ним. Он спрыгнуло повозки и подошел к ним, то же самое сделали два его помощника. Старик стоял, не шелохнувшись, продолжая -- Ну что, старый колдун, кончилась твоя жалкая власть в этих местах? Теперь пришел другой, более великий волшебник, так что тебе придется убраться,-- звонкий мальчишеский голос Лара совершенно не соответствовал зловещим словам, произнесенным им. Он нетерпеливо щелкнул пальцами, и двое помощников толкнули старика на колени. Теперь Лар мог смотреть на старика сверху вниз. -- Ну-ка, скажи мне, у тебя было время отправить слово твоим улетевшим собратьям? -- Лар взглянул на пустые клетки, стоявшие у домика.-- Я вижу, что твои голуби улетели. И наверное, стали разносить вести обо мне. И что же ты хотел другим сообщить о новой вере, охватившей долину? -- Лар прохаживался перед стариком с важным видом, как ребенок, играющий в завоевателя.-- Что все твои колдуны слишком глупы, чтобы противостоять мне? Старик молчал, сжав сморщенные побелевшие губы. Бусы из костей и зубов на его шее и сумка для сбора трав, висевшая на поясе, говорили, что он деревенский знахарь. В нем не чувствовалось ни сверхъестественной силы, ни колдовской власти над людьми. Он со страхом и недоверием смотрел на своего мучителя и ничего не отвечал. -- Ну ладно, хватит! Он не будет говорить,-- Лар взглянул на свою свиту и сунул руку под одежду.-- Кольните-ка его! Покорно и бесстрастно плечистый охотник извлек короткое |
|
|