"Андре Олдмен. Змеиный камень" - читать интересную книгу автора

пальцы рассеянно теребили пушистое полотенце, висевшее на
плече.
Хозяин а дома звали Шейх Чилли.
Он только что умылся из поданного служанкой кумгана,
позволил приходившему каждое утро цирюльнику чисто
выскоблить бритвой свои крепкие щеки, умастить их
нарциссовым маслом, а вьющиеся волосы полить тонкими
благовониями, отведал чашку подслащенного айрака, закусил
бекмезом, после чего отправился на террасу. Глядя вниз, на
пеструю толпу спешивших по своим утренним делам шадизарцев,
он уже почти забыл лицо женщины в коричневой накидке с
широкими разрезам вместо рукавов, которая покинула его ложе
совсем недавно и сейчас затерялась в людском водовороте.
Шейх Чилли признавал женщин только ночью. В иное время
их существование повергало его в досаду, смешанную с
легким недоумением. Он никак не мог понять, для чего Митра
расплодил эти бестолковые, вечно чем-то недовольные создания
в таком количестве. С домашними делами, скотиной и огородом
неплохо справляются рабы и слуги, что же касается любовных
утех, для того есть гетеры и наложницы, которые следовало бы
запирать покрепче в гаремах и домах терпимости с первым
проблеском утренней зари. Тем же, кто хочет продолжить свой
род, сообразней было бы прогонять жен после рождения
наследника, ибо жены подобны вампирам, пьющим не кровь, а
мозговое вещество своих и без того не слишком умных мужей...
Именно так, и это следует записать!
Бормоча себе под нос, Шейх Чилли отправился в комнату,
где на резной деревянной конторке лежала книга в сафьяновом
переплете и остро отточенное тростниковое перо - калан.
Найдя чистую пергаментную страницу, он обмакнул калан в
сок чернильных ягод, немного подумал и вывел следующие
строки:
"Между различными видами коней, металлов, деревьев,
камней, одежд, мужчин и напитков существует большая разница.
Но нет отличия среди женщин, а потому мудрый избегает дружбы
со змеей, споров с толпой, переправ через бурные реки и
любовных утех в час без тени. Поспешно взявший жену подобен
индюку, считающему, что повар готовит похлебку, чтобы
насытить глупую птицу".
Шейх Чилли перечитал написанное и остался доволен: утро
не пропало даром, скрижаль мудрых мыслей, которую он
пополнял вот уже десять лет, обогатилась еще одним
небесполезным изречением.
Книгу эту Чилли позаимствовал некогда у своего первого
учителя, странствующего пандида. По вечерам старик царапал
страницы тростниковым пером, поверяя им плоды своих
возвышенных размышлений. Когда Чилли посчитал свое
ученичество оконченным, он прихватил у пандида мешок золота,
медную чашу для подаяний, четки, еще кое-какую мелочь и,
оставив благодарственную запуску, отправился в