"Д. Мак-Грегор. Город плененных душ" - читать интересную книгу авторачеловеку. Кром! Да это же: У него никогда не было таких наклонностей,
которые часто встречаются у стигийцев и вендийцев. Никогда в жизни его не привлекали юноши, даже мысли подобной не возникало. Почему же сейчас: Несомненно, здесь водятся маги! Не может быть, чтоб их не было! Они есть, и они поступили с Конаном как грязные свиньи. Влечение к юноше! Кром! Конан готов был рычать от ярости. Ничего, он доберется до этих ублюдков, он покажет им: Но, поскольку ублюдки находились пока в неизвестном месте (и сейчас, наверняка, весело смеялись над ним), Конан всю свою ярость обратил на юношу. - Что тебе надо от меня? Пошел вон отсюда, сопляк! Иену в изумлении посмотрел на Конана, хотел что-то сказать, но варвар, издав невразумительный рык, стукнул кулаком по столу и крикнул на весь зал: - Пошел вон, я сказал! Чтобы духу твоего здесь не было! Юноша поднялся, зардевшись, постоял мгновение, в недоумении и гневе глядя бархатистыми глазами в глаза Конану, и быстро вышел из кабачка. Посетители тоже смотрели на варвара удивленно. Видно было, что к таким выходкам здешний люд непривычен. А Конан не обращал на посетителей никакого внимания. Отдышавшись и успокоившись немного, он решил выпить и забыть обо всем. Забыть хотя бы на ночь. Если не получится навсегда: Глава 2 В крошечной темной каморке без окон, освещавшейся лишь тонкой свечкой, сидел на деревянной скамье человек. Возраст его трудно было определить - длинные темные волосы, чуть подернутые сединой, чистое безбородое лицо без сорок, и пятьдесят. Но всякий, кто присмотрелся бы к нему внимательно, без колебаний сказал бы: этот человек прошел половину своего пути к Серым Равнинам. А сейчас он выглядел так, словно Серые Равнины уже отражались в его зрачках. Потухший взгляд, поникшие плечи - что-то угнетало его, что-то не позволяло смотреть с присущей ему в лучшие времена прямотой и уверенностью. Скрипнула дверь - и человек вздрогнул, вздохнул прерывисто, поднял глаза. Перед ним стоял огромный тощий старик с лицом ястреба, но ястреба не гордого, а хитрого и порочного. Седые жидковатые патлы его были заправлены за острые уши, углы тонких губ брюзгливо опущены, а в маленьких глазах явственно сквозила насмешка. Так он смотрел на сидящего человека. Спустя несколько мгновений старик приподнял руки - черные рукава длинного платья взметнулись - и фиглярски протянул их к сидящему: - Ну, упрямый друг мой, ты подумал над моим предложением? Голос его оказался неожиданно сильным, но не чистым, а словно простуженным. Сидящий покачал головой: - Не знаю, что ответить тебе, Майорк. Кажется, ты не понимаешь, о чем просишь. - Не прошу, непонятливый друг мой, не прошу. Требую! Все преимущества на моей стороне, не так ли? - Так: Но ты не первый день живешь на свете, Майорк, ты должен понимать, что такие решения даются совсем не просто. Мне нужно подумать еще. - О чем тут думать? - взвизгнул Майорк, который очень не любил, когда ему напоминали, что он не первый день живет на свете. - О чем тут думать? Ты |
|
|