"Д.Мак-Грегор. Владычица небес ("Конан")" - читать интересную книгу автора

раскроешь все свои тайны. И, пожалуй, пить тебе более не следует. Ламберт!
Принеси хозяину воды и уложи в постель.
- А мой сад? - заплетающимся языком пробормотал благородный рыцарь.
- Я сам покажу гостям твой сад. Прощай пока.
Бенине быстро вывел всех в сад, огромный, тенистый и душистый, и там
они гуляли до самой вечерней трапезы, весело болтая о всяких - по мнению
Пеппо - пустяках.

Глава третья. Званые гости

Пеппо умел наслаждаться прекрасным, но не в течение почти целого дня.
Сначала, когда философ вывел всех в сад, юноша с удовольствием глазел на
желто-красное озерцо цветов, тянущих к голубым небесам нежные бархатные
головки, на глупых, но невероятно красивых павлинов, что величаво бродили по
дорожкам и омерзительно каркали, на гроздья диковинных фруктов, длинные
гряды ягод, неведомых трав. Когда же солнце - огненное око благого Митры -
покатилось к горизонту, Пеппо ощутил усталость и неприятную пустоту в
желудке, и никакие красоты с этого момента его не трогали.
Он потянул за рукав Бенине, который увлеченно рассказывал гостям о
коллекции самоцветов Сервуса Нарота.
- Погоди, мальчик, - раздраженно отмахнулся брат. - Видишь, как
нравится нашим новым друзьям мое повествование? Так что не мешай. Иди
поиграй в беседке.
Увы, философ забыл, что Пеппо давно уже миновал счастливую пору
детства. Не играть, но мыслить, действовать, стремиться - вот чего жаждало
все его юное существо. Правда, сейчас оно более жаждало хлеба, мяса и воды,
но и таковое желание никак не согласовывалось с предложением поиграть.
Видимо, заметив расстроенное лицо юноши, не смевшего перечить старшему
брату, Гвидо весело и скоро привел всех к обоюдному согласию.
- Как полагаешь ты, уважаемый Бенине, проспался ли уже наш любезный
хозяин? Не пойти ли нам в дом и там дослушать твой многоувлекательный
рассказ?
В дом Бенине идти не хотелось, но определение его довольно скучного
рассказа как "многоувлекательного" решило вопрос в пользу остальных.
- Не думаю, что Сервус готов продолжить возлияния, - с сомнением
покачал он головой. - Но - идемте. В самом деле, мы вполне можем обойтись и
без него: Ламберт с удовольствием накроет на стол.
Пеппо не разделял уверенности философа в том, что Ламберт накроет на
стол с удовольствием - чему тут быть довольным? - но, в конце концов,
чувства старого слуги его волновали так же мало, как и пучок редкостной
вендийской травы (на вид весьма жалкий), на который, проходя мимо, обратил
их внимание Бенино.
- Она называется джатха; исцеляет от потери памяти, слуха, зрения,
обоняния и... В общем, если вы что-то потеряли - съешьте корень джатхи и
тогда непременно найдете утраченное. А это сарсапариль. Отвар ее,
приготовленный особым способом, помогает... Э-э-э... При болезни известного
свойства.
Бенино сразу пожалел о том, что сказал, ибо сам и лечился этой травой
от похмелья, в чем, естественно, признаваться не желал.
- Это какого же свойства? - встрепенулся белый медведь, то ли от роду