"Леонард Карпентер. Гроза Кровавого побережья ("Конан")" - читать интересную книгу автораспрашиваю вас, можете ли вы отрицать, что действия вашего генерала Артабана
в Колчиане угрожают прекратить поставки корабельного леса и руды в нашу страну? Или то, что маневры вдоль границы Запорожки, устроенные вашей армией, направлены на то, чтобы помочь полководцу-марионетке Глегу и его злодеям? Может, вы станете отрицать, что ваши агенты приложили руку К недавнему усилению Яюстши? Пиратство - наименьшая гнусность из всего перечисленного. - Ади Балбал, позвольте мне успокоить вас, - наклонился вперед император Йилдиз и успокаивающе положил руку на плечо гостя. Но посол резким движением сбросил ее. Его рука легла на рукоять маленького красивого кинжала, висевшего у него за поясом. Гирканиец не хотел сражаться, особенно таким бесполезным оружием. Но как вскипела его кровь от ар-раки! Он поклялся себе, что в этот раз его выслушают. - Послушай ты, туранский выскочка, - сказал он, поднимаясь со своего места. - Правящий совет гирканийцев уполномочил меня заявить... нет, потребовать... но что же это? Понося туранцев, Ади Балбал обнаружил, что окружен и схвачен вооруженным эскортом, который, входя, он оставил за дверью. Стражницы - две пары высоких, мускулистых воительниц Асгарда, одетых в бронзовые латы, рогатые шлемы и кильты из шкур медведя, какие носят на их родине. Легкие топоры висели на бедрах стражниц. Без сомнения, они заметили яростный жест посла, схватившегося за кинжал, - угрозу императору Йилдизу. Но это не снимало оскорбления, нанесенного послу. - Убирайтесь, отпустите меня, - с яростью набросился он на стражниц, Гиркании, находящемуся под защитой закона Эрлика о гостеприимстве? И как вы, император, допускаете, чтобы меня схватили женщины? Предупреждаю вас, мои повелители услышат об этом оскорблении! Стыдитесь, Йилдиз! Разве король и принц могут быть негодяями?. Император посмотрел печально, но не вмешался, даже когда его стражницы потащили не сдающегося гирканийца к двери. - Покажите ему башню для гостей, - приказал император своему мажордому. - Пусть поостынет день или два, потом я подумаю, стоит ли освобождать его. Приведите ему писца, если он захочет излить ярость в письменном виде, и девиц, чтобы не чувствовал себя одиноко. И дайте ему попробовать вино лотоса вместо арраки. Когда яростные крики Ади Балбала затихли в коридоре, Йилдиз повернулся к сыну: - Заводной человек этот гирканийский посланник. Если бы я хорошо не знал тебя, я бы подумал, что ты намеренно поддразнивал его. Тебе надо глубже изучить тонкое искусство дипломатии, Ездигерд. Принц равнодушно пожал плечами, как бы подтверждая слова отца. - Переговоры могли бы затянуться, не подпои вы его. Пьянство - варварская привычка, осуждаемая нашим Пророком Таримом. Император вздохнул: - Да, правильно, грязный способ, но так и должно быть. Ничто так хорошо не помогает оценить человека, как вино. Ади Балбал легко попался на эту удочку... Но если его взгляды соответствуют взглядам тех, кто послал его, мне непонятно: почему гирканийцы столь болезненно относятся к любому нашему |
|
|