"Джеки Коллинз. Власть (Голливудские связи I) [Love]" - читать интересную книгу авторадетской шалостью.
Нащупав на сиденье мягкую бархатную полумаску наподобие домино, но без прорезей для глаз, Кимберли надела ее и откинулась на спинку сиденья. Мягко шурша шинами, лимузин стремительно несся в неизвестность, но Кимберли это нисколько не волновало. Пригревшись в теплом салоне, она чуть не задремала и очнулась только когда минут через двадцать машина притормозила. Прислушавшись, Кимберли услышала негромкий лязг тяжелых железных ворот. - Можно мне теперь снять повязку? - спросила она, наклоняясь вперед. - Подождите, пожалуйста, еще немного, - бесстрастно ответил шофер. Еще через несколько минут лимузин снова остановился, и Кимберли, на ощупь поправив на себе платье - дорогущее белое платье, купленное на днях на распродаже у Барни, - привычным движением взбила свои пышные светлые кудряшки. Шофер вылез из машины и открыл дверцу. - Вылезайте, - коротко приказал он. Не спрашивая разрешения, Кимберли сдернула с глаз повязку и, бросив ее на сиденье, направилась вслед за шофером к дверям огромного дома. Открыв замок своим ключом, водитель взял ее за руку и почти втолкнул в полутемный вестибюль. - Ух ты! - заметила Кимберли, разглядывая висевшие под потолком массивные хрустальные люстры. - Не хотела бы я стоять под этими штуками во время землетрясения! - Вот ваш гонорар, - сказал шофер, протягивая ей пухлый конверт, Кимберли стремительным движением схватила деньги и убрала их в лакированную сумочку, висевшую у нее на плече на длинном тонком ремешке. Это был настоящий "Коуч" - Кимберли купила его в Сенчури-Сити только сегодня утром и весьма гордилась своим приобретением. - Где же ваш хозяин? - спросила она с деланным безразличием. - В спальне? - Нет, - коротко ответил шофер. - Он не в доме. Кимберли слегка пожала плечами. - Мне все равно, - сказала она и выпрямилась, отчего ее силиконовые груди, которыми Кимберли обзавелась вскоре после приезда в Голливуд, с вызовом приподнялись. - Тебе и должно быть все равно... - с неожиданной развязностью сказал шофер и, взяв Кимберли за руку, повел за собой. Они прошли через вестибюль, пересекли полутемную гостиную и оказались перед высокими французскими окнами, занавешенными прозрачными легкими шторами. Шофер толкнул незапертую створку, и они вышли во двор, к облицованному черным мрамором бассейну. По спине Кимберли пробежал холодок. Она никогда не отличалась особой впечатлительностью, однако ночная темнота, антрацитово-черная вода в бассейне, таинственный шофер, который крепко - пожалуй, даже слишком крепко - держал ее за плечо, - все это подействовало на Кимберли. "И где, черт возьми, этот мистер Хрен Моржовый, - подумала она, подавляя нервный зевок. - Скорей бы уж он появился". Покончить с этим делом и вернуться домой, к своему дружку, - это было единственное, чего ей |
|
|