"Хол Клемент. Экспедиция "Тяготение" ("Barlennan"#1)" - читать интересную книгу автора

понадобится время. А сейчас ему не терпелось снова оказаться на крыше
танка.



4. АВАРИЯ

Бухта, на южный берег которой был вытащен "Бри", представляла собой
небольшой эстуарий длиной около двадцати миль; ширина устья была две мили.
Он открывался в южную часть большого залива примерно такой же формы и
около двухсот пятидесяти миль длиной; залив этот в свою очередь был
рукавом обширного моря, которое простиралось на неопределенное расстояние
к северу и где-то там переходило в вечно замерзшую северную полярную
шапку. Все три бассейна были вытянуты в направлении с запада на восток,
причем меньшие с северной стороны отделялись от больших сравнительно
узкими полуостровами. Стоянка "Бри" была выбрана еще более удачно, чем
считал сам Барленнан, ибо эти два полуострова защищали корабль от северных
бурь. Однако в восемнадцати милях к западу ближайший и самый низкий из
этих мысов кончался; и Барленнан с Лэклендом могли убедиться своими
глазами, какую спасительную роль сыграл для них даже такой узкий язык
суши. Капитана вновь удобно устроили на крыше танка, причем на этот раз
Лэкленд закрепил рядом с ним радиоаппарат.
Справа от них за мысом, замыкавшим бухту, было море, которое
простиралось до самого горизонта. Позади был такой же берег, как и в
окрестностях корабля - отлогая полоса песка, испещренная столь
характерными для Месклина черными растениями с тросоподобными ветвями. Но
впереди растительность исчезала начисто. Берег там был еще более отлогим,
а полоса песка, насколько хватало глаз, становилась чем дальше, тем шире.
И хотя здесь не удерживались даже растения с глубокими корнями, она не
была совершенно пустынной: там и сям на изрытой волнами поверхности
виднелись темные неподвижные груды - образцы морской флоры и фауны,
выброшенные бурей на сушу.
Здесь были и громадные массы спутанных водорослей, - если только можно
называть их водорослями, не слишком напрягая воображение, - и тела морских
тварей, причем некоторые из них были еще громадное. Лэкленд был поражен не
величиной этих чудищ, так как они обитали в жидкости, а расстояниями, на
которые зашвырнули их волны. Одна чудовищная туша была распростерта в
полумиле от береговой линии; и только тут землянин начал осознавать, что
могут натворить на Месклине ветры даже при здешнем тяготении, если им дать
разбег в шестьдесят миль открытого моря. Интересно было бы взглянуть, как
сейчас выглядит мыс, не защищенный внешним полуостровом, но для этого
пришлось бы проехать добрую сотню миль.
- Что было бы с твоим кораблем, если бы на него обрушились такие же
волны, как здесь, Барленнан?
- Это зависит от вида волны и от того, где находишься. В открытом море
мы бы плыли, как ни в чем не бывало; ну а на берегу от "Бри", наверное,
ничего бы не осталось. Я понятия не имел, какой высоты могут достигать
волны здесь, у Края Света... Впрочем, если подумать, даже самые огромные,
может быть, не причинили бы особого вреда из-за малой силы тяжести.
- Боюсь, главное здесь не сила тяжести; и, вероятно, твое первое