"Эмма Клейтон. Агония " - читать интересную книгу автора

которые вопят во всю глотку и размазывают по физиономии шоколадный пудинг.
Он не мог себе представить, чтобы кто-нибудь в здравом уме захотел
обзавестись таким неприятным существом, как ребенок. Дети. Никаких иных
чувств, кроме раздражения, они вызывать не могут. Горман вспомнил, какой
грубой, шумной и неуправляемой была Элли. И неблагодарной. Вообще-то, они
все были такими, трое детей из бедных семей, которых он вытащил из грязных
трущоб. Им следовало бы благодарить Гормана за его внимание и заботу, он
дарил им подарки, учил разным полезным вещам, а вместо этого маленькие
негодяи кричали, плакали и просились домой. И вот теперь все трое мертвы.
Горман подумал, что в следующий раз нужно будет действовать иначе. Он не
смог справиться с тремя детьми, а ведь совсем скоро ему понадобятся сотни,
тысячи детей, поэтому он должен научиться контролировать их. А иначе толку
не будет, особенно если дети начнут удирать от него. И особенно такие
талантливые, как Элли. У Гормана имелись далеко идущие планы насчеттаких
детей, но для этого он должен знать, что на них можно положиться. Да, в
будущем он не допустит подобных просчетов, а сейчас нужно разобраться с
последствиями уже совершенных ошибок.
Подходя к лодке спасателей, полицейские заглушили двигатель, и
последние несколько метров катер, двигаясь по инерции, бесшумно скользил по
волнам. Лодка спасателей была намного больше полицейского катера - с
просторной палубой и низкими бортами, она сидела глубоко в воде. На корме
лодки был укреплен подъемный кран, с помощью которого спасатели вытаскивали
на поверхность свои страшные находки. Матросы с помощью двух толстых канатов
пришвартовали оба судна друг к другу и перекинули на борт полицейского
катера деревянный трап. Первым на трап ступил начальник полиции. Горман с
интересом наблюдал за тем, как трап прогибается под его могучим телом, затем
двинулся вслед за ним. Спасатели, одетые в специальные защитные комбинезоны
и брезентовые перчатки, установили на палубе два гроба, побольше - для Элли
и маленький - для Пака. Полицейские в черных прорезиненных плащах и фуражках
с блестящими околышами столпились на корме лодки. Подъемный кран поскрипывал
под тяжестью самолета, его стрела нависла над водой, и Горман сосредоточенно
наблюдал за тем, как толстый металлический трос наматывается на барабан,
словно леска на катушку спиннинга.
- Еще немного, и мы его вытянем, - заметил начальник полиции. Он извлек
из кармана плаща жареную колбаску из соевого мяса и целиком затолкал ее себе
в рот.
Из воды показались головы двух водолазов. Наблюдая за тем, как они
торопливо карабкаются по железной лестнице, Горман понял: внизу что-то не
так. Перевалившись через борт, водолазы, словно два тюленя, шлепнулись на
палубу.
- Они все еще живы, - взволнованным голосом крикнул один из водолазов,
как только ему удалось избавиться от своего шлема. - Что нам делать?
Горман и начальник полиции бросились к ограждению палубы и,
перегнувшись через перила, уставились на жирную, подернутую масляной пленкой
воду. Истребитель находился у самой поверхности, сверху хорошо было видно,
как Элли мечется внутри кабины. Вероятно, под стеклянным колпаком
образовался воздушный мешок, благодаря чему Элли и Пак до сих пор не
задохнулись. Черные волосы Элли прилипли к ее мертвенно-бледному лицу, она
неистово колотила кулаками по колпаку, пытаясь открыть его.
- Будь я проклят, - воскликнул начальник полиции, - да она живуча, как