"Артур Кларк. Пожалуйста, тише!" - читать интересную книгу авторасказал, что все уладит сам. Он вернулся через час, раздраженный и
обеспокоенный. Старая акула запросила пять тысяч фунтов за патенты Харвея. Подобный разговор не обходится без нервных затрат. И не успел Профессор появиться в конторе, как в следующую минуту в его кабинете все было перевернуто вверх дном. Затем он вышел с пальто и шляпой в руках и сказал: - Я задыхаюсь здесь. Мисс Симонс останется в конторе, а мы - за город. Поехали! Рывок в другую обстановку, особенно за город, часто творил чудеса и прекрасно восстанавливал душевное равновесие и желание работать. Не прошло и пяти минут, как машина уже мчалась по Новой Западной дороге, чтобы как можно скорее миновать черту города. - Куда поедем? - спросил Джордж Андерсон, наш директор-распорядитель. Спутником был Пол Харгривс. - Как насчет поездки в Оксфорд? - предложил я. Все согласились со мной, но не умели мы направиться туда, как Профессор выискал по пути какие-то очаровательные холмы и изменил маршрут. Мы спустились на широкое, сплошь покрытое вереском плоскогорье, с которого виднелась деревня, приютившаяся в долине. Жара стояла нестерпимая. Мы оставили машину, побросав в разные стороны лишнюю одежду. Профессор аккуратно расстелил на вереске пальто и улегся, свернувшись в клубок. - До чая меня не будить, - приказал он и через пять минут уже крепко спал. Жара изрядно разморила нас, все постепенно задремали. Внезапный шум поднял всех нас как по команде. Некоторое время мы лежали без движения. В двух милях от нас, над деревушкой, раскинувшейся в самом конце предвыборной пропагандой. Некоторое время мы старались определить, какая партия совершает это преступление, но, поскольку репродукторы без устали превозносили добродетели неведомого нам мистера Шукса, наши сомнения не были развеяны. - Он не получит моего голоса, - зло сказал Пол. - Отвратительные манеры! Должно быть, социал-демократ... Он не договорил, так как едва успел увернуться от ботинка Андерсона. - Может быть, жители деревни просили его обратиться именно к ним, - сказал я не очень убедительно, стараясь восстановить мир. - Сомневаюсь, - возразил Пол. - И в принципе это то, против чего я возражаю: посягательство на общественную тишину и эксплуатация неба в целях рекламы! - Я не считаю небо сугубо личным, но здесь я с тобой согласен, - сказал Джордж. - О чем я всегда мечтал - это изолировать себя от раздражающих звуков, когда захочу. Я всегда считал, что ушные клапаны Сэмуэла Батлера - прекрасная идея, только эффекта мало. - Эффект вполне достаточный в социальном плане, - возразил Пол. - Даже у самого невыносимого болтуна уходит почва из-под ног, когда он видит, что другой человек при его приближении демонстративно затыкает уши стеариновыми пробками. Идея звукоизоляции заманчива, но ведь сперва придется уничтожить воздух. Кто на это согласится?! Профессор не принимал участия в разговоре. Казалось, он снова заснул. Однако вскоре, широко зевнув, резко поднялся на ноги и сказал: - Пошли чай пить к Максу. Ваша очередь платить, Фред. |
|
|