"Памела Клэптон. Любовная магия " - читать интересную книгу автора

тяжело спрыгнула на землю по другую сторону забора. Джейд же проделал то же
самое упражнение без видимых усилий, с непринужденной мужской грацией.
- Моя мать о тебе беспокоилась, - пояснил он, возвращаясь к
разговору, - потому что в ней очень силен материнский инстинкт, а
расходовать его особенно не на кого. Ей надо было завести с десяток детей,
не останавливаться на мне. Она немного успокоилась насчет тебя только на
следующее лето, когда ты стала иногда смеяться и мы поняли, что ты полюбила
свою двоюродную бабушку.
- Не знала, что вы меня замечали. Лия повернулась и пошла по аккуратно
подстриженной лужайке к дому. Джейд быстро поравнялся с ней и зашагал рядом.
Казалось, полуопущенные веки должны были придавать ему сонный вид, но нет,
ничего подобного, скорее наоборот: глаза, блестевшие из-под густых ресниц,
выглядели еще более яркими.
- Я обращал на тебя внимание.
Лия чуть повернула голову и вежливо улыбнулась.
- Ты был очень занят, проводил много времени с друзьями, по-моему, мы
виделись только на пляже, когда ты выходил поплавать или покататься на
водных лыжах.
Однако и этих коротких встреч хватало, чтобы дать пищу ее пылким
фантазиям, впрочем, вполне невинным: детская влюбленность не осложнялась
сексуальными желаниями, которые бурлили в крови Лии сейчас. Это пришло
позже.
Тропинка нырнула под деревья, и они оказались в приятной тени. Трава
заглушала звук шагов, напряженную тишину нарушало только стрекотание цикад.
Веки Джейда опустились еще ниже, губы, в очертаниях которых самым волнующим
образом сочетались классические линии и чувственность, искривились.
- Значит, ты нас игнорировала. Нелестное открытие, тем более что я-то
как раз тебя замечал, - сказал он мягко. - Первое, что я считал своим долгом
сделать каждое лето, это внушить своим друзьям мысль, что ты для них
абсолютно недосягаема и что, если кто-то из них попытается к тебе сунуться,
ему придется иметь дело со мной. У Лии буквально отвисла челюсть, губы вдруг
пересохли, но вовсе не от жары.
- Как мило с твоей стороны, - пробормотала она.
То, что Джейд не подпускал к ней своих друзей, показалось ей
унизительным, но одновременно почему-то и возбуждало.
- Значит, ты вел себя как образцовый старший брат, которого у меня
никогда не было.
- Да, - легко согласился Джейд. - И все было не так плохо, пока в
шестнадцать лет ты не превратилась в обольстительную сирену. Если помнишь, в
то лето ты подвернула ногу, спасая глупого птенца. Тогда мне пришлось тяжко,
и моей матери тоже.
- Я очень тебе признательна. - Лия пыталась говорить безлично-вежливо,
но, к сожалению, не смогла удержаться, чтобы не добавить:
- Кажется, ты очень внимательно за мной присматривал.
Краем глаза она заметила, как белоснежные зубы Джейда обнажились в
ироничной улыбке. Сдерживая злость, Лия упрямо шла дальше.
- Только в самом начале лета. - Помолчав, Джейд произнес совсем уж
возмутительную фразу:
- Чтобы убедиться, что все идет хорошо.
Лия фыркнула.