"Памела Клэптон. Любовная магия " - читать интересную книгу авторатяжело спрыгнула на землю по другую сторону забора. Джейд же проделал то же
самое упражнение без видимых усилий, с непринужденной мужской грацией. - Моя мать о тебе беспокоилась, - пояснил он, возвращаясь к разговору, - потому что в ней очень силен материнский инстинкт, а расходовать его особенно не на кого. Ей надо было завести с десяток детей, не останавливаться на мне. Она немного успокоилась насчет тебя только на следующее лето, когда ты стала иногда смеяться и мы поняли, что ты полюбила свою двоюродную бабушку. - Не знала, что вы меня замечали. Лия повернулась и пошла по аккуратно подстриженной лужайке к дому. Джейд быстро поравнялся с ней и зашагал рядом. Казалось, полуопущенные веки должны были придавать ему сонный вид, но нет, ничего подобного, скорее наоборот: глаза, блестевшие из-под густых ресниц, выглядели еще более яркими. - Я обращал на тебя внимание. Лия чуть повернула голову и вежливо улыбнулась. - Ты был очень занят, проводил много времени с друзьями, по-моему, мы виделись только на пляже, когда ты выходил поплавать или покататься на водных лыжах. Однако и этих коротких встреч хватало, чтобы дать пищу ее пылким фантазиям, впрочем, вполне невинным: детская влюбленность не осложнялась сексуальными желаниями, которые бурлили в крови Лии сейчас. Это пришло позже. Тропинка нырнула под деревья, и они оказались в приятной тени. Трава заглушала звук шагов, напряженную тишину нарушало только стрекотание цикад. Веки Джейда опустились еще ниже, губы, в очертаниях которых самым волнующим - Значит, ты нас игнорировала. Нелестное открытие, тем более что я-то как раз тебя замечал, - сказал он мягко. - Первое, что я считал своим долгом сделать каждое лето, это внушить своим друзьям мысль, что ты для них абсолютно недосягаема и что, если кто-то из них попытается к тебе сунуться, ему придется иметь дело со мной. У Лии буквально отвисла челюсть, губы вдруг пересохли, но вовсе не от жары. - Как мило с твоей стороны, - пробормотала она. То, что Джейд не подпускал к ней своих друзей, показалось ей унизительным, но одновременно почему-то и возбуждало. - Значит, ты вел себя как образцовый старший брат, которого у меня никогда не было. - Да, - легко согласился Джейд. - И все было не так плохо, пока в шестнадцать лет ты не превратилась в обольстительную сирену. Если помнишь, в то лето ты подвернула ногу, спасая глупого птенца. Тогда мне пришлось тяжко, и моей матери тоже. - Я очень тебе признательна. - Лия пыталась говорить безлично-вежливо, но, к сожалению, не смогла удержаться, чтобы не добавить: - Кажется, ты очень внимательно за мной присматривал. Краем глаза она заметила, как белоснежные зубы Джейда обнажились в ироничной улыбке. Сдерживая злость, Лия упрямо шла дальше. - Только в самом начале лета. - Помолчав, Джейд произнес совсем уж возмутительную фразу: - Чтобы убедиться, что все идет хорошо. Лия фыркнула. |
|
|