"Артур Кларк, Стивен Бакстер. Око времени ("Одиссея времени" #1) " - читать интересную книгу автора

это ему было нужно. Но теперь он уже слышал, что происходило и в самом деле
что-то необычное: громкие голоса, топот ног бегущих людей. Наверняка не
военные действия, не очередное нападение мятежных пуштунов - иначе уже
слышалась бы пальба. Но что же тогда?
Джош обнаружил тазик с чистой теплой водой, а рядом с ним - свой набор
бритвенных принадлежностей. Он вымыл лицо и шею, всматриваясь в размытое
отражение лица в осколке зеркальца, прикрепленном к стене. Черты лица у
Джоша были мелкие, нос сам он считал курносым, а мешки под глазами красоты
ему никак не прибавляли. Голова болела, но не так чтобы невыносимо: к пиву
он себя успел приучить - надо же как-то коротать долгие вечера в этой глуши.
А Редди, со своей стороны, время от времени удовлетворял свою страсть к
опиуму - но при этом он мог часами потягивать дым из хуки, а похмельем потом
не страдал. Наверное, причиной тому было крепкое здоровье
девятнадцатилетнего парня. Джош, в свои двадцать три чувствовавший себя
закаленным ветераном, ему завидовал.
Воду для бритья незаметно приготовил Hyp Али, носильщик Редди. Бостонцу
Джошу такая степень услужливости казалась излишней и даже неприятной: когда
Редди крепко спал, Hyp Али должен был брить его - спящего! А еще Джош с
трудом переносил зрелище порки, которой Редди порой подвергал своего слугу.
Однако Редди был "англо-индусом", он родился в Бомбее.
"Это страна Редди, - мысленно напоминал себе Джош, - и ты здесь не для
того, чтобы судить кого-то, а для того, чтобы писать репортажи. Кроме
того, - виновато подумал он, - все-таки приятно просыпаться, когда кто-то
согрел для тебя воду и заварил свежий чай".
Он вытерся полотенцем и поспешно оделся. Бросил последний взгляд в
зеркальце, пробежался пятерней по копне растрепанных черных волос. Подумал -
и сунул за ремень револьвер. Потом бросился к двери.
День клонился к вечеру. Это было двадцать четвертое марта тысяча
восемьсот восемьдесят пятого года. По крайней мере, так полагал Джош.

Форт был объят сильнейшим волнением. По площади, почти целиком накрытой
тенью от стен, к воротам бежали солдаты. Джош присоединился к возбужденной
толпе.
Многие из расквартированных в форте британцев принадлежали к семьдесят
второму полку шотландских горцев, и хотя некоторые из них были одеты не по
форме - в просторные и легкие индусские брюки до колена, - другие носили
куртки защитного цвета и красные клетчатые килты. Но белокожие лица
встречались редко. Гурков и сикхов тут было втрое больше, чем британцев. Как
бы то ни было, в этот вечер и европейцы, и сипаи* [На языке хинди "сипай"
означает "солдат", "воин". Сипаи были солдатами-наемниками в колониальных
британских войсках с середины восемнадцатого века по 1947 год.] одинаково
торопились к выходу из форта и проталкивались через проем ворот. Эти люди,
торчавшие здесь уже несколько месяцев без возможности повидаться с родными,
отдали бы что угодно за хоть какое-нибудь развлечение, способное развеять
извечное однообразие их житья. Но на пути к воротам Джош заметил капитана
Гроува, командующего фортом. Тот пробирался по площади с встревоженным
выражением лица.
Оказавшись за стеной форта под еще довольно ярким послеполуденным
солнцем, Джош невольно зажмурился. Воздух был сухой и холодный, и он зябко
поежился. На светло-голубом небе не было ни облачка, но на западе вдоль