"Герман Чижевский. За завесой ливня (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

ночной мрак, озаряемый скачущими огнями молний, стало невыносимо. Язычок
пламени, дрожавший за стеклом, мог погаснуть и сам, но сейчас его
следовало убить. И сделать это нужно было немедленно, чтобы глаза возможно
быстрее освоились с темнотой снаружи и он мог бы заставить себя выйти в
темноту, в ливень, в неизвестность... Но здесь, в совершенно безлюдном
месте, маленький слабый язычок огня, едва освещавший изнутри повозку,
казался единственным надежным другом, и Бигелоу не нашел в себе мужества
изменить ему. Поколебавшись, он вдруг прикрыл фонарное стекло попавшейся
под руку курткой Кроссби. "Не захватить ли фонарь с собой? Не стоит.
Оброню еще на камнях". Давящий мрак немедленно завладел фургоном, и
Бигелоу с громко стучащим сердцем внезапно рванулся к выходу. Он с силой
налетел боком впотьмах на какой-то острый угол, сдавленно охнул,
схватившись за бок, и, падая куда-то, нащупал вдруг рукой что-то упругое и
колкое. Это оказалась застрявшая между ящиками платяная щетка. Острая боль
от сильного ушиба и жесткая щетка вернули его из хаоса растравленного
воображения в не менее фантастический реальный мир. Держась за бок, зажав
в руке почему-то щетку, он устремился к выходу.
В лицо ему с силой струями ударила вода. Бигелоу был преисполнен желания
крикнуть и ободрить компаньона, но вода мгновенно залила ему рот, глаза и
уши, и, пока протирал глаза кулаком и отплевывался, он передумал.
Бигелоу выпрыгнул из фургона в непроглядную ночь, в ливень, хлеставший
теплыми потоками, и не столько увидел, сколько почувствовал под ногами
землю.
В стороне, где должен был находиться Кроссби, все тонуло в кромешной тьме.
Сквозь шумящую завесу дождя Бигелоу не различал никакого постороннего
шума, кроме однообразного журчания и плеска падавшей воды. В какую бы
сторону он ни смотрел - всюду стоял пугающий непроглядный мрак. Лишь
напротив него - едва загоралась молния в туманном ореоле брызг - маячил
черный, как смертный грех, фургон, отстегнутый фартук которого ветер
трепал, как лоскут. Шляпа Бигелоу затерялась в фургоне, и по его
непокрытой голове с редких слипшихся волос стекали ручьи теплой воды.
В несколько мгновении Бигелоу промок до нитки и в нерешительности
переминался с ноги на ногу. Вода непрерывно заливала ему глаза, и он
совсем перестал что-либо видеть. Вдруг рядом с ним громко и испуганно
всхрапнула лошадь, потом другая... Эти тревожные звуки сразу же внесли
ясность в сбивчивые планы Бигелоу.
Он круто повернулся, точно объятый непреодолимым страхом, и, выставив
перед собой руки, обежал повозку, потом какой-то неясный темный предмет и
схватил за узду ближайшую к себе лошадь. Она мелко дрожала, и Бигелоу
почудилось, что от нее поднимается пар. Он провозился с полминуты,
отвязывая лошадь от колеса фургона, и впервые почувствовал холод. Что-то
заставило его освободить от привязи и вторую лошадь.
С беспокойством поглядывая то на темный, готовый раствориться во мраке
фургон, то себе под ноги, Бигелоу несмело побрел в сторону рабочей
площадки. Рядом с ним, изредка звеня подковами о камни, переступали две
расседланные лошади. Беспокойство их увеличивалось, они часто беспричинно
упирались, затем, недовольно встряхнув головой, следовали дальше.
Обдаваемый их теплым густым дыханием и чувствуя рядом их сильные тела,
Бигелоу несколько успокоился и ускорил шаг. Он шел, напрягая слух, пока не
почудилось впереди движение и слабый, едва различимый в шуме дождя хруст.