"Ольга Чигиринская. Мятежный дом" - читать интересную книгу автора

- Так он не этти, - проговорил капрал. - Он твой.
- Он не мой, - возразил Дик.
- Я подчиняюсь сэнтио-сама не потому что я его морлок, - Рэй снова
воздвигся во весь рост. - А потому что я его лейтенант. До того момента,
когда бриг "Паломник" достигнет Санта-Клары, - он оскалился в усмешке. - А
значит - навсегда.
- Ты - офицер? - На этот раз капрал выдал удивление не только голосом,
но и мимикой. - Настоящий?
- По законам Империи - самый настоящий, - сурово сказал Дик. - Капитан
и шкипер корабля подписали его патент как положено.
Некоторое время морлоки переваривали информацию. Ися смотрел на Дика во
все глаза, и юноше было неловко - он никак не мог понять, что же такое
знакомое в этом взгляде.
- Послушайте, - сказал он, борясь с желанием обхватить себя за плечи и
растереть немеющую от страха кожу. - Арестуете вы меня или нет, никому ведь
не будет хуже, если я сначала скажу вам то, что должен сказать. То, зачем я
послан.
- Осторожнее! - сказал капралу тот морлок, что стоял сзади. - Отрыжка
от его речей с резьбы соскочил. Нужно сразу ему рот завязать и к туртану
вести.
- Его имя Майлз, а не Отрыжка! - голос Дика стар разом на пол-октавы
ниже и резче. - Он был человеком и носил имя, как человек, пусть недолго, и
сейчас он сидит в чертогах Небесного Отца, пьет пиво и жалеет тебя, потому
что у тебя нет имени. Майлз - значит "воин". Он был настоящий воин, потому
что стоял один против всех. Ты можешь сделать со мной, что считаешь нужным -
но ты не смеешь называть его Отрыжкой!
Морлоки переглянулись. Человек, не принадлежащий к их командному
составу, крайне редко решался говорить с ними "как власть имеющий".
- Всегда его так называли, - пожал плечами капрал.
- Сколько тебе лет? - спросил Дик все тем же командным голосом.
- Одиннадцать, - сдвинул брови морлок. - Сандзю - старший прайда.
- Это номер, - качнул головой Дик. - А какое у тебя прозвище?
- Коготь.
- Коготь... - повторил юноша. - Знаешь, Майлз сам попросил меня дать
ему имя. До этого я ничего ему не рассказывал. Но он знал, что уходит, и не
хотел уходить номером... или Отрыжкой. Вы ведь ждали меня. Вы сказали Рэю,
что хотите встретиться со мной, просили вызвать мой дух... Ну вот, я здесь!
И не только дух, а весь, целиком и полностью. Что такого может мой дух, чего
не могу я?
- Это другое дело! - выкрикнул еще один морлок. - Дух великой жертвы
силен, он перед Госпожой в небесных чертогах заступается! А теперь хито-сама
вовсе не жертва!
- А кто же я?! - в голосе Дика снова зазвенели командирские частоты. -
Если я стоял у столба жертвы - кто я? Спросите у него, - Дик показал на
ися, - Кто я?
- Но никто трофея не взял, - возразил капрал. Не очень уверенным
голосом.
- Да, не взял, а знаете, почему? Потому что это он вышел на арену
сражаться за меня, и победил! - Рэй при этих словах встал в морлочью стойку
"смирно": ноги на ширине плеч, руки, сжатые в кулаки - у талии. - А вы