"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

- А куда вы собираетесь, когда кончится война?
Он помолчал, затем ответил:
- Куда-нибудь, где в полночь идет теплый дождь.
Теплый дождь в полночь. Странно. Но она вдруг поняла его и даже
представила себе теплую летнюю ночь, парочку, стоящую под деревом; шум дождя
в листве. Мир и покой.
- Похоже на то, что иногда рассказывает ваш друг Тайлер. Он и правда
ученый?
- Был когда-то.
- А мистер Арнстин? Расскажите о нем.
- Карл? Он вольная птица. Кажется шутником и болоболкой, но у него
мгновенная реакция, может скрутить человека, прежде чем тот поймет, в чем
дело.
- Но это черты, присущие солдату.
- Мы все теперь солдаты, мисс Александер. Даже не припомнить, какими мы
были до войны.
Они ехали уже по менее знакомой Сабрине местности, и она незаметно
пропустила Коултера вперед. Тот прекрасно разгадал маневр - теперь его
очередь показывать дорогу, она же будет следить за каждым его движением. И
не просто следить: винтовка у седла и пистолет под пиджаком говорят сами за
себя. Ладно, пусть он и не считает себя пленником, но и их шаткое перемирие
нарушать не намерен.
Впереди - фактория Уайли. Он был уверен, что добудет здесь
продовольствие. Но не менее важная задача - передать Уайли сведения для
генерала Ли и так, чтобы Сабрина ничего не заподозрила. Придется придумать
что-нибудь.
Был уже вечер, когда они выехали из ущелья на равнину. Коултер свернул
с тропы и остановился в соснах у небольшого ручья.
- Ночевать будем здесь.
- Зачем? Разве не лучше доехать до места?
- Неизвестно, что нас ждет, а мне не нравится нарываться на
неприятности в кромешной тьме. Дайте мне ружье, и я добуду что-нибудь на
ужин. А вы разведите огонь.
- Сделаем наоборот. Я поохочусь, а вы разведете костер.
- Как вам будет угодно. Я просто подумал, что вы не доверите мне
лошадей.
В голосе Коултера отчетливо слышалась ирония. Забавляется! У нее даже в
горле запершило от злости. Но ведь на самом деле не знаешь, как поступить.
Оставишь ему лошадей - и ищи-свищи потом. Дашь ему ружье, так они теперь
близко к жилью - и лошадей добудет, и ружье уведет.
В животе так громко заурчало от голода, что она мгновенно сделала
выбор. Будет так, как решила она, а ему - урок: нечего ею командовать!
- Только не устройте пожара, Коултер. Я скоро вернусь.
Сдвинув шляпу на затылок, он смотрел, как она исчезает за холмом. Этот
дурацкий костюм только сбивал с толку! Она совсем не неуклюжая. А волосы -
сказка, медно-каштановые и густые, просто роскошные. Так и хочется запустить
в них пальцы. В седле держится, как мужчина, и не дает командовать собой. И
никак не понять, о чем она думает. Из нее вышел бы отличный солдат. Он бы
согласился идти с ней в разведку.
Нельзя сказать, что идея ускакать, оставив ее на произвол судьбы, не