"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

дети, и, конечно, муж.
На этот раз ирландцу даже не потребовалось почувствовать руки Лорин на
его раненом бедре, чтобы мгновенно возбудиться. Стоило ему всего лишь
представить Лорин с младенцем. Пауза, возникшая в разговоре, отрезвила его.
- А вы, мистер Макбрайд, думаете завести семью?
- Я? - Он недоверчиво рассмеялся. - Если янки не повесят, то я снова
заведу ферму. А жену? Сомневаюсь, что кому-нибудь приглянется такой
громадный уродина, как я.
- Разумеется, приглянетесь, - мгновенно ответила Лорин и вспыхнула от
очевидной прямоты ответа. Чтобы скрыть смущение, она встала, подошла к печке
и помешала фасоль. Тут как раз открылась дверь, и послышался счастливый смех
Изабеллы:
- Ах, Карл, как это вы говорите, что были преуспевающим барменом, если
чуть не перевернули ведро с молоком? Вы так же наполняли стаканы?
Тайлер и Изабелла с двух сторон поддерживали бледного красавца, чуть не
неся его на руках к огню. Он закашлялся, и в груди послышались хрипы,
которых раньше не было. Лорин тут же всполошилась. Только бы не воспаление.
Умрет этот мужчина или выживет, Изабелле несдобровать в любом случае.
Взглянув на сияющие глаза сестры и выражение лица бармена, она решила
вмешаться:
- И где же молоко?
Резкий тон Лорин изумил Изабеллу. Улыбка на ее лице погасла:
- Мэри сейчас принесет его. А мистер Арнстин все еще слаб.
- Незачем было тащить его на дойку. Садитесь, мистер Арнстин, я налью
вам чашечку кофе. А ты, Изабелла, возьми Мэри и Рэйвен, попробуйте отыскать
хоть немного травы для коровы. Снег уже кое-где стаял.
- Вы сердитесь, мисс Лорин? Это я виноват. Я уже просил прощения у
коровы и прошу его у вас. Ну и хлопот же я вам доставляю! Но мы сами поищем
траву, на улице слишком холодно для мисс.
В голосе Карла были и смирение, и боль. И зачем она только отругала их?
Он же чуть не умер. И еще может умереть, как и все они, и от голода, и от
холода, если, не дай Бог, солдаты найдут их. Немного веселья вовсе не
помешает. Если уж она считает ирландца милым и приятным, то почему же
сестрам не могут нравиться эти мужчины?
- Правильная мысль, парень, - одобрил ирландец, прилаживая поудобнее
костыль. Он тоже обратил внимание на кашель и бледность Карла. - Вот что, я
поищу траву, а ты останешься с женщинами.
- Ну, и как же я их защищу, если что? Голыми руками?
- Своим красноречием" - съехидничал ирландец, громыхая костылем. - Ты
бы, наверно, и дьявола соблазнил, если бы очень захотел. Мы вернемся до
темноты, мисс Лорин.
Лорин долго смотрела ему вслед. Она не Сабрина и не умела разбираться в
людях. Просто доверяла собственному сердцу. А оно говорило, что ирландец
искренне заботится о них. А если она ошибается, то ей и страдать от
последствий.
- С вами все будет в порядке, - сказал он уходя. Как будто дал ей
клятву, с глазу на глаз, ей одной.
Они поехали к Баулдеру вниз по ущелью: Сабрина впереди, капитан следом.
Уже настал полдень, но было все еще холодно, хотя снег уже начал таять и в
воздухе ощущались свежесть и приближение весны. А небо было по-калифорнийски