"Г.К.Честертон. Преступление капитана Гэхегена ("Парадоксы мистера Понда")" - читать интересную книгу автора Существует (или существовало, насколько помнится автору) немало умных
людей, способных обнаружить умные проблемы. Мисс Эйза-Смит не принадлежала ни к тем, ни к другим. Она была маленькая, темноволосая и хорошенькая - ее можно было бы назвать даже очень хорошенькой, если бы оттенок ее губной помады не наводил на мысль о землетрясении или о затмении солнца. Ее ногти, покрытые лаком пяти разных цветов, напоминали краски в детском наборе акварели. И сама она была как ребенок - так же наивна и так же болтлива. Она сразу почувствовала к мистеру Понду дочернюю привязанность и рассказала все о себе. Ему же ничего не удалось ей рассказать. Не выплыли на поверхность мрачные тайны семейства Понд; остались нераскрытыми преступления, совершенные за дверью его спальни. Основной темой беседы было детство мисс Артемис в штате Пенсильвания; ее первые честолюбивые мечты и первые идеалы (как многие ее соотечественники, она, по-видимому, отождествляла эти понятия). Она была феминисткой и вместе с Адой П. Тьюк боролась против клубов, пивных и мужского эгоизма. Она написала пьесу, и ей не терпелось прочитать ее мистеру Понду. - Что касается вопроса о "личном правосудии", - вежливо вставил мистер Понд, - мне думается, все мы испытывали искушение в отчаянные минуты жизни... - Вот-вот, мне отчаянно хочется прочитать вам пьесу, и знаете... Дело в том, что она ужасно, ужасно современная... Но даже самые современные авторы еще не додумались начать действие в воде, и потом... - Начать действие пьесы в воде? - удивился мистер Понд. - Ну да... ведь это самое... ах, вы не понимаете! Я думаю, скоро все кто из левой... Представляете? Не то что эта старая чепуха. А вот у меня они появляются сверху и сразу ныряют в воду... Эффектно, а? В общем, начинается так, - и она стала читать очень быстро: - "Сцена. Море у Лидо. Голос Тома Токсина (над сценой). Внимание, ныряю... Токсин (в ярко-зеленом купальном костюме, ныряет сверху на сцену). Плюх. Голос герцогини (над сценой). Ну, от вас, кроме плюх, ничего не дождешься, разве что... Герцогиня (в ярко-алом купальном костюме ныряет сверху на сцену). Токсин (отфыркиваясь). Я хоть плюхнулся, а вы... И вообще... Герцогиня. Вот что, дед!" Она зовет его дедом, понимаете, как в той смешной песенке - ну вы знаете... Но они совсем молодые, конечно, и довольно... Вы понимаете... Только... Мистер Понд перебил ее мягко, но решительно: - Не будете ли вы так добры и не оставите ли мне рукопись, мисс Эйза-Смит? Или, может быть, пришлете с кем нибудь, чтобы я мог насладиться на досуге? На мой старомодный вкус, действие развивается несколько стремительно, и, мне кажется, никто почему-то не кончает реплик. Вы думаете, вам удастся убедить ведущих актеров нырять на сцену с высоты? - Конечно, старики упрутся! - ответила она - Потому что... Ну не станет же прыгать ваша великая Оливия! Хотя она не так уж стара... и еще прелесть... только уж очень шекспировская!! Но я уговорила Вайолет Варни, |
|
|