"Гилберт Кийт Честертон. Перелетный кабак" - читать интересную книгу автора

оправданное,- "Человек в зеленом тюрбане", ибо такой тюрбан носили слуги
пророка. "Тюрбан" как раз то слово, которое, за непонятностью, могли
исказить и отбросить совсем.
- В этих местах рассказывают, - сказала леди Джоан, - что великий герой
услышал, как оскорбляют священный цвет его священного острова, и выкрасил
обидчика зеленой краской.
- Легенда! Миф! - закричал человек в феске, радостно раскинув руки. -
Разве не очевидно, что этого быть не может?
- Это было, - мягко сказала девушка. - Мало радостей в жизни, но все
же, иногда... О, нет, это было!
И, мило поклонившись, она снова побрела по бульвару.


Глава 4
КАБАК ОБРЕТАЕТ КРЫЛЬЯ

Мистер Хэмфри Пэмп стоял перед дверью своего кабака. Вычищенная и
заряженная двустволка лежала на столе. Белая вывеска слегка колебалась над
его головой от дуновения ветра. Лицо кабатчика было задумчиво и
сосредоточенно, в руке он держал два письма, совершенно разных, но говорящих
об одном и том же. Вот первое из них:
"Милый Хэмп!
Я так расстроена, что называю Вас по-старому. Вы понимаете, я должна
ладить с родными - ведь лорд Айвивуд доводится мне чем-то вроде троюродного
брата. По этой и по другим причинам моя бедная мама просто умрет, если я его
обижу. Вы знаете, что у нее больное сердце; Вы знаете все, что только можно
знать в нашем краю. И вот я пишу, чтобы предупредить Вас, что над Вашим
милым кабачком собирается гроза. Всего месяц или два назад я видела на пляже
старого оборванного шута с зеленым зонтиком, который нес необыкновенную
ерунду. Недели три назад я узнала, что он читает лекции в каких-то
нравственных обществах за хорошее вознаграждение. И вот, когда я в последний
раз была у Айвивудов - мама требует, чтобы я у них бывала, - там оказался
этот сумасшедший во фраке, среди самых важных гостей. Я хочу сказать, среди
самых сильных.
Лорд Айвивуд - под его влиянием и считает его величайшим пророком в
мире. А ведь лорд Айвивуд не дурак; поневоле им восхищаешься. Мне кажется,
мама хочет, чтобы я не только восхищалась им. Я говорю Вам все, Хэмп, потому
что, наверное, это мое последнее честное письмо. И я Вас серьезно
предупреждаю, что лорд Айвивуд искренен, а это очень страшно. Он будет
великим государственным деятелем, и он действительно хочет сжечь старые
корабли. Если Вы увидите, что я ему помогаю, простите меня.
Того, о ком мы говорили и кого я никогда не увижу, я поручаю Вашей
дружбе. Из всего, что я могу отдать, это - второе, но, я думаю, оно лучше
первого. Прощайте. Дж. Б."
Это письмо скорее огорчило Пэмпа, чем озадачило. Другое же - скорее
озадачило, чем огорчило. Было оно таким:
"Президиум Королевской комиссии по контролю над продажей крепких
напитков вынужден обратить Ваше внимание на то, что Вы нарушили пункт 5А
нашего Постановления о местах публичного увеселения и тем самым подлежите
взысканию согласно пункту 47Б Постановления, дополняющего вышеупомянутое.