"Дэн Черненко. Проклятие Низвергнутого бога ("Скипетр милосердия" #1) " - читать интересную книгу автора

- Как я и предполагал, Дагиперт хочет денег, - сообщил он юному
королю. - Если мы дадим их ему, он уйдет. Единственный вопрос сейчас: как
много? Да, он также хочет послать своего сына во дворец познакомиться с
тобой.
- Конечно, я встречусь с ним, - ответил Ланиус. Мальчик всегда был рад
видеть новых людей. Изо дня в день во дворце ему встречались одни и те же
лица. Некоторых из них - Букко, например, - он был бы счастлив никогда
больше не видеть.
Архипастырь удовлетворенно кивнул.
- Я сделаю необходимые приготовления.
- Кто из сыновей Дагиперта придет? Его преемник на троне Берто или
кто-то из младших?
- Принц Берто. - Букко многозначительно посмотрел на Ланиуса. - Вы
хорошо понимаете ситуацию, не так ли, ваше величество?
- Конечно. Чем больше я знаю, тем лучше для меня.
Ланиус произнес эту фразу как заповедь. Он усвоил ее с раннего детства.
"На самом деле я знаю так много всего и все еще не слишком счастлив.
Возможно, еще хуже было бы для меня, знай я меньше?"
Он вздохнул. Быть королем, даже королем-ребенком без реальной власти, -
не так уж плохо. "Я мог бы родиться в крестьянской семье и кроме отсутствия
каких-либо прав еще и страдал бы от голода. Или, не сумей сообразить, как
поступить с герцогом Регулусом, я бы кончил свои дни в Лабиринте или был бы
убит".
Принц Берто прибыл во дворец на следующий день, сразу после молитвы в
соборе Олора. Этот жест очень обрадовал Букко - как, впрочем, и новость,
которую сообщил гость. Представляя принца королю Ланиусу, архипастырь
сказал:
- Завтра я приглашен в лагерь фервингов, поговорить с королем
Дагипертом с глазу на глаз. Принц Берто принес мне охранную грамоту от
своего отца.
- Хорошо.
Ланиус надеялся, что Дагиперт нарушит свое обещание, как нарушал многие
прежде.
Разговаривая с Берто, он строго следовал дворцовому этикету.
- Рад вас видеть, ваше высочество.
- И мне приятно с вами познакомиться, ваше величество.
Берто говорил на хорошем аворнийском языке с легким гортанным
фервингским акцентом. Как большинство его соплеменников, он был высокий и
светловолосый. Одетый в куртку, сшитую из волчьей шкуры, и сапоги из
воловьей кожи, с длинными, распущенными волосами, он казался настоящим
дикарем. Но его гладко выбритое, открытое лицо светилось дружелюбием, когда
он продолжил:
- Здесь я чувствую себя... ближе к богам, чем в Фервингии.
- Но в Фервингии столько гор, - возразил Ланиус. - Вы ближе к небесам
там, значит, ближе и к богам.
"Во всяком случае, к Низвергнутому", - подумал он с неприязнью.
Берто покачал головой:
- Оказавшись в соборе, я перестаю понимать, где я: то ли на небе, то ли
все еще на земле. Как вы счастливы, ваше величество, что можете молиться
там, когда захотите.