"Дэн Черненко. Проклятие Низвергнутого бога ("Скипетр милосердия" #1) " - читать интересную книгу автора

Будь на его месте кто-нибудь другой, этот разговор мог закончиться
ссорой или даже дракой, но Грас и Никатор просто рассмеялись. Даже не всегда
соглашаясь друг с другом, они прекрасно ладили.
Через Туолу не было перекинуто ни одного моста. Много лет тому назад,
когда Аворнис был сильнее, несколько мостов соединяли ее берега. После того
как пришли фервинги, аворнийцы разрушили их. Зачем облегчать врагам путь для
набегов? Но фервинги прекрасно обходились и без мостов. Однако по-прежнему
их послы спускались к Туоле в том месте, где над водой на шесть или восемь
дюймов выступали остатки моста. Этот обычай оказался сильнее времени.
Грас разглядывал фервингов, стоя на палубе своей речной галеры. Посол с
золотой цепью на шее, волшебник, полдюжины солдат. Аворнийское посольство
включало бы и секретаря, но немногие фервинги могли писать.
- Кто вы? Что вам нужно? Зачем вы пришли в Аворнис? - спрашивал Грас.
Как самый высокий по рангу аворниец, он задавал формальные вопросы.
- Меня зовут Зангрулф, - отвечал посол на хорошем аворнийском языке. -
Я пришел от короля Дагиперта, могущественного и ужасного, к королю
Сколопаксу обсудить продление выплаты дани, которую Аворнис выплачивает
Фервингии.
Грас кивнул. Да, как ни печально сознавать, но его королевство платит
дань Фервингии. Пусть это и было дешевле, чем воевать. Однако то, что было
ему известно о Сколопаксе, не внушало оптимизма на случай войны между ним и
этим старым лисом Дагипертом.
- Я пришлю лодку, - сказал он, - затем переправлю вас в Ветерес, и
оттуда вы сможете продолжить свой путь к столице Аворниса по королевскому
тракту.
Зангрулф и его волшебник посовещались, и посол махнул рукой.
- Я согласен. Так и сделаем.
Он не мог приказывать Грасу, но фервинги всегда вели себя так, как
будто они правили миром.
Лодка подошла к берегу. Она была недостаточно вместительной, и
понадобилось два рейса, чтобы доставить все посольство на галеру. Волшебник
прибыл со второй партией. Единственное, что отличало его от других
фервингов, были два кольца в виде змей на его мизинцах: одно - серебряное,
другое - золотое. Он был такой же высокий, как все фервинги, с длинными
светлыми волосами и бритым подбородком. И только его пронзительные глаза,
чрезвычайно проницательные, сощурились, словно от яркого света, когда его
взгляд упал на Граса. Затем он широко распахнул их и пристально вгляделся в
него. После этого волшебник сказал что-то Зангрулфу. Посол тоже посмотрел на
Граса и перевел:
- Олдо говорит, что ты великий человек.
- Поблагодари его от меня, - ответил Грас, улыбаясь. - Кроме моей жены,
он единственный, кто так считает.
Несомненно, волшебник понимал аворнийский язык, но предпочитал
разговаривать через посла. Тот еще раз обратился к Грасу:
- Он также говорит, что ты достигнешь больших высот, если останешься
жив.
- Неужели? - Грасу действительно было интересно узнать, что тот имел в
виду. - Я был бы рад стать великим человеком при жизни, чем после смерти.
Зангрулф усмехнулся. Олдо - нет. Он снова заговорил по-фервингски, и
посол перевел: