"Дэн Черненко. Проклятие Низвергнутого бога ("Скипетр милосердия" #1) " - читать интересную книгу автора

он взволнован. Рисса сообщила, что Серфия носит мальчика. Но ничего не было
сказано о том, выживут ли его ребенок и Серфия.
Слуга попытался улыбнуться:
- Назовем пролитое вино приношением.
- Я скорее назову тебя идиотом! - рявкнул король. - Оставь кувшин и
убирайся прочь.
К тому времени, когда дверь спальни распахнулась, король был почти
пьян. Он мрачно взглянул на повитуху:
- Ну что, Ливия?
- Все прекрасно, ваше величество, - поспешно ответила она. Ее морщины и
обвисшие щеки говорили, что она почти ровесница Мергуса, однако черные
волнистые волосы бросали вызов времени - не без помощи краски. - Мои
поздравления. У вас сын. Немного маловат и слишком тощий, но он выживет.
- Сын... - выдохнул король.
Он мечтал произнести это слово с тех пор, как почувствовал себя
мужчиной. Во времена своей молодости Мергус не предполагал, что ему придется
ждать так долго. Чем больше прибавлялось лет, тем меньше оставалось надежды.
Мергус заглянул в кувшин. Тот был пуст. Кубок оказался наполовину
полным, и он протянул его Ливии.
- Выпей.
Женщина покачала головой, отказываясь. Ни один локон на ее голове не
шевельнулся.
- Вы не хотите спросить о своей жене?
- Ох, - спохватился Мергус, ничуть не смутившись. - Как она?
- Неплохо, - ответила повитуха. Она сделала паузу и, довольная
произведенным впечатлением, снова повторила: - Да, неплохо - особенно для
первого раза. Если не появится жар, - ее руки вспорхнули в успокаивающем
жесте, - Серфия справится.
Мергус снова предложил ей вина. На этот раз она взяла кубок. Король
спросил:
- Могу я увидеть мальчика... и Серфию?
- Зайди, - разрешила Ливия. - Я не уверена, будет ли она рада видеть
вас. Помните, что ей пришлось много пережить. Неважно, насколько легкими
были роды, это всегда испытание для женщины.
Мергус едва слышал ее, он поспешно распахнул дверь. В комнате стоял
тошнотворный запах пота и крови - как на поле битвы. Серфии удалось слегка
приподняться на ложе. Она прижимала новорожденного к своей груди. Мергус
удивился внезапно возникшему чувству ревности при виде ребенка, сосущего
грудь.
Женщина попыталась улыбнуться, но получился усталый зевок.
- Вот он, ваше величество. Десять пальчиков на руках, десять - на
ногах, петушок - слишком большой для такого малыша.
Король мог видеть все сам. Неожиданно он преисполнился гордостью, так
же как минуту назад - ревностью.
- Хорошо, - кивнул он. - Могу я взять его на руки?
Серфия неловко попыталась отнять ребенка от груди. Личико малыша
скривилось, и он заплакал. Высокий, тоненький плач эхом разнесся по комнате.
- Сын! - воскликнул король. - Наконец, после всех этих лет, сын!
Он держал своего только что рожденного наследника намного привычнее,
чем Серфия, у него было достаточно опыта с дочерьми. Подняв ребенка, он