"Джеймс Х.Чейз. Роковая женщина" - читать интересную книгу автораместа для жилья не существует. Дом окружали буйные заросли сорняков,
некоторые в пять футов высотой. Ограда повалилась и исчезла под сорняками. Несколько железных бочек из-под горючего, пустые консервные банки и клочья бумаги усыпали подходы к дому. - Трогай! - нетерпеливо сказала она. - Что рот разинул? - Это в самом деле твой дом? Она закурила еще одну сигарету. - Здесь жил мой никудышный дурак папаша. Это все, что он нам оставил, - отозвалась она. - Тебе-то какая забота? Не хочешь ехать дальше, могу дойти и так. - Нам? Кому "нам"? - Мне и брату. Она открыла дверцу и выскользнула из машины. - Пока, мистер Благодетель. Спасибо, что подвез. Она направилась к дому, быстро и широко шагая по неровной, усыпанной мусором аллее. Я подождал, пока она дойдет до двери, потом запустил мотор, проехал до конца дороги, где она терялась в траве, там остановился и, выйдя из машины, двинулся к дому. Входная дверь была открыта. Я заглянул в тесную прихожую. Слева виднелась дверь в комнату. Я услышал мужской голос: - Господи! Никак вернулась! По мне прокатилась волна холодного, горького разочарования. "Я заплачу за проезд" оказалось обманом. Я шагнул вперед, и Рея, услышав меня, обернулась. - Тебе что-нибудь нужно? - спросила она. Показался мужчина, видимо, брат: высокий, мощного телосложения, с угловатым лицом и с такими же густыми каштановыми волосами и зелеными глазами. Он был одет во что-то несколькими годами моложе ее: двадцать четыре, может быть, меньше. - Это кто? - Я Ларри Карр, - представился я, - сотрудник бюро опеки. Мы уставились друг на друга. Когда он издал короткий глумливый смешок, я немедленно его возненавидел. - И кто только к тебе не липнет, - сказал он Pee. - То хмыри какие-то, то теперь вот опекун из бюро. - Ох, заткнись! - огрызнулась она. - Он никого не кусает. Есть какая-нибудь еда в этой вонючей дыре? Я переводил взгляд с сестры на брата. Они были из чуждого мне мира. Мне вспомнился Парадиз-Сити с его богатыми жирными старухами и их собаками, суетившийся и мельтешивший Сидней, чистая привлекательная, молодежь в несусветных нарядах. И все же эта убогая обстановка имела для меня что-то примечательное. - Как насчет помыться? - спросил я. - Я угощу вас обоих обедом. Мужчина отпихнул Рею в сторону и двинулся ко мне: - По-твоему, мне нужно мыться? - Конечно, еще бы не нужно! От тебя воняет. Рея, наблюдавшая со стороны, рассмеялась и встала между нами. - Это мое, Фел. Не трогай его. Поверх ее плеча мужчина сверлил меня злобным взглядом сверкающих зеленых глаз. Я ждал его первого движения и чувствовал острое желание ударить его. Наверное, он понял это по выражению моего лица, потому что отвернулся и, пройдя через запущенную грязную комнату, толчком распахнул |
|
|