"Джеймс Х.Чейз. Перемените обстановку" - читать интересную книгу авторадля жилья и быть не может. Дом окружали буйные заросли сорняков, некоторые
в пять футов высотой. Ограда повалилась и исчезла под сорняками, несколько железных бочек из-под горючего, пустые консервные банки и клочья бумаги усыпали подходы к дому. - Трогай! - нетерпеливо сказала она. - Что рот разинул? - Это в самом деле твой дом? Она закурила еще одну сигарету. - Здесь жил мой никудышный дурачок-папаша. Это все, что он нам оставил, сказала она. - Тебе-то какая забота? Не хочешь ехать дальше, могу дойти и так. - Нам? Кому это нам? - Мне и брату. - Она открыла дверцу и выскользнула из машины. - Пока, мистер Благодетель. Спасибо, что подвез, - и она направилась к дому, быстро и широко шагая по неровной, усыпанной мусором, земле. Я подождал, пока она дойдет до двери, потом запустил мотор, проехал до конца дороги, где она терялась в траве, там остановился и, выйдя из машины, двинулся к дому. Входная дверь была открыта. Я заглянул в тесную прихожую. Слева виднелась отворенная дверь в комнату. Я услышал мужской голос, говоривший: - Господи! Никак вернулась! По мне прокатилась волна холодного горького разочарования "Я заплачу за проезд" оказалось обманом. Я шагнул вперед и Рея, услышав меня, обернулась. - Тебе что-нибудь нужно? - спросила она. Показался мужчина, видимо, брат: высокий, мощного сложения, с такими был одет во что-то наподобие грязного мешка и замызганные джинсы. На вид он казался несколькими годами моложе ее: двадцать четыре, может меньше. - Это кто? - Я - Ларри Карр, - сказал я. - Сотрудник бюро опеки. Мы уставились друг на друга, и я немедленно возненавидел его, когда он издал короткий глумливый смешок. - И что только к тебе не липнет, - сказал он Рее. - То хмыри какие-то... теперь вот опекун из бюро. - Ох, заткнись! - огрызнулась она. - Он никого не кусает. Есть какая-нибудь еда в этой вонючей дыре? Я переводил взгляд с сестры на брата. Они были из чуждого мне мира. Вспомнился Парадайз-Сити с его богатыми, жирными старухами и их собаками, суетящийся и мельтешащий Сидни, чистая, привлекательная молодежь в несусветных нарядах, и все же эта убогая обстановка имела для меня что-то притягательное. - Как насчет помыться? - сказал я. - Я угощу вас обоих обедом. Мужчина отпихнул Рею в сторону и двинулся ко мне. - По-твоему, мне нужно мыться? - Конечно. Еще бы не нужно... от тебя воняет. Рея, наблюдавшая со стороны, рассмеялась и встала между нами. - Это мое, Эл. Не трогай его. Поверх ее плеча мужчина сверлил меня злобным взглядом сверкающих глаз. Я ждал его первого движения. Я чувствовал острое желание ударить его. Наверно, он понял это по выражению моего лица, потому что отвернулся |
|
|