"Джеймс Х.Чейз. Торговцы живым товаром" - читать интересную книгу автораон. - Вы делали мне такие подарки, что, пожалуй, невозможно желать
большего... - У меня есть еще кое-что для тебя, что я еще не дала тебе, - проговорила она осипшим от волнения голосом. - Джерри! Я с ума схожу от тебя, ты делаешь меня сумасшедшей! Она протянула свои руки и сжала его голову. Затем притянула к себе и стала страстно целовать в губы, в глаза, в щеки... Его тошнило от этого мокрого рта. Превозмогая внушаемое ею отвращение, он уперся руками ей в грудь и с силой оттолкнул от себя. - Нет, нет... - прохрипел он. - Я сейчас отвезу вас домой. Я не хочу.., не хочу разрушать вашу семью... Она еще ближе придвинулась к нему. - Не разыгрывай из себя идиота, - глухо сказала она. - Делай, что надо и молчи!.. Он так сильно оттолкнул ее от себя, что она ударилась головой о дверцу машины. При свете луны увидел ее неподвижные глаза, медленно открывающиеся дряблые губы и, вдруг, резкий, пронзительный крик ударил в уши Джерри. Он ощупью открыл дверцу автомобиля и выскочил из машины. Ему хотелось только одного: быть от нее как можно дальше. И, повинуясь этому желанию, он ринулся в темноту, в то время как она продолжала вопить... Глава 2 4 июля. 15 часов 10 минут. Джек Эллинджер небрежно сидел за своим письменным столом: шляпа на затылке, в уголке губ зажата сигарета. Он не спешил идти домой, хотя статья была закончена и, в сущности, ему нечего было делать. В это время зазвонил телефон внутренней связи, Джек безо всякого энтузиазма поднял трубку. - Ты попала вовремя, дружок, - сказал он секретарше главного редактора. - Еще пара минут и сам черт не смог бы меня отыскать до завтрашнего утра. В аппарате прозвучал молодой женский голос. - Хелло, Джек. Мистер Генри хочет вас видеть. Джек состроил недовольную гримасу: - Скажите ему, что я уже ушел домой. - Мистер Генри приказал мне позвонить вам домой, если бы я не застала вас на работе... - Что случилось? Какой-нибудь чудовищный кошмар или что-то еще страшнее? - Я не знаю, но вы сделаете лучше, если поспешите сюда. Мистер Генри, по-видимому, в очень дурном настроении. В телефонной трубке зазвучали прерывистые гудки отбоя. Джек встал, оттолкнув ногой стул. Главный редактор "Сент-Луи" был славным малым и приятным шефом. Он, к слову сказать, очень редко бывал в дурном настроении. И, поднимаясь к нему, Джек ломал голову над причиной столь срочного вызова. Никаких догадок на сей счет у него не возникло. Правда, за ним имелся небольшой грешок, связанный с записью служебных расходов. |
|
|