"Джеймс Х.Чейз. Фиговый листочек для меня" - читать интересную книгу авторанаграждают "Медалью Почета", то он герой.
Я накормил ее этой сентенцией, потому что видел по ее одурманенной физиономии, что Митч значил для нее очень много. - Я могу подписаться под вашими словами! Кто бы подумал, что его сын будет таким размазней? Я размешал свой кофе. Похоже, что это был удачный для меня день. - Он был размазней? - Мы вместе учились в школе. За ним бегали все девчонки, потому что отцом был Митч. Что за сопля! Он убегал от них, как робкий кролик. Заорал какой-то шофер, требуя еду. Девушка скорчила гримасу и убежала. Я потягивал кофе и обдумывал все это, что узнал. По словам Сайлеса Вуда, внука Фрэда не видели с тех пор, как погиб его отец. Вуд разделял мнение всего города, что Джонни Джексон сбежал. Это мне казалось лишенным всякого смысла. Если мальчик исчез шесть лет назад, с какой стати Фрэду Джексону было сейчас писать Пармеллу с просьбой начать расследование и найти паренька после такого большого перерыва? Я решил целесообразным порасспрашивать кругом еще немного, прежде чем ехать на Аллигатор Лейн. Я расплатился за еду и вышел на улицу. Остановившись, чтобы осмотреться, я увидел надпись со стрелой, указывающей направление: МОРГАН И ВЕЗЕРСПУН ЛУЧШЕЕ ЛЯГУШАЧЬЕ ФИЛЕ Фрэд Джексон занимался лягушачьим бизнесом. Значит, здесь я могу раздобыть какую-то информацию. Поэтому я воспользовался направлением, виднелась другая надпись: МОРГАН и ВЕЗЕРСПУН ЛЯГУШКИ МЫ ПРИШЛИ: ВХОДИТЕ! Зловоние, доносившееся из-за высокого деревянного забора, чуть не вызвало у меня приступ рвоты. Я открыл одну из калиток в воротах и вошел в просторный двор, где были припаркованы два больших грузовика. На каждом были нагружены бочки, из которых слышалось кваканье. Через дорогу возвышалось бетонное здание. Сквозь большое окно виднелся человек в белой куртке, работающий за столом. Я поднялся на три ступеньки, распахнул дверь и вошел в небольшой офис, где слегка гудел кондиционер. Торопливо захлопнув за собой дверь, я подумал, что напущу, не дай бог, с собой вонищу со двора. Человек за столом по-дружески улыбнулся мне. С виду ему было лет сорок шесть, худощавый, с заостренными чертами лица и редеющими волосами. - Что могу я для вас сделать? - спрашивал он меня. - Гарри Везерспун. - Дирк Уоллес, - представился я, пожимая ему руку. - Мистер Везерспун, я здесь, чтобы отнять у вас немного времени, но я надеюсь, что вы отнесетесь к этому снисходительно. Его улыбка стала шире, но маленькие пронзительные глазки уставились на меня недоверчиво. - В данный момент, мистер Уоллес, у меня как раз имеется свободное |
|
|