"Алжирский пленник (Необыкновенные приключения испанского солдата Сервантеса, автора «Дон-Кихота»)" - читать интересную книгу автора (Выгодская Эмма Иосифовна)Глава первая Бродячие актёрыЕщё с вечера Мигель заметил странный возок. Возок проехал боковыми улицами и остановился не на постоялом дворе, а прямо на пустыре, за церковью. Полотняный навес был натянут на возке, как на цыганской телеге, но возница не походил на цыгана, и из-под сиденья не виднелось тюков товара. «Не цыгане и не торговцы, — подумал Мигель. — Кто же?» Весь вечер он вертелся на пустыре, а когда стало совсем темно и у странных гостей засветилась свеча, Мигель не утерпел и подошёл поближе. Под навесом незнакомые люди вынимали из большого мешка пёстрые куртки и золочёные палки, примеряли маски и подклеивали пучки овечьей шерсти к фальшивой бороде. «Бродячие актёры!» — догадался Мигель. Наутро актёр в полосатой фуфайке пошёл с барабаном по улицам. Из домов, мастерских и церквей сбегался народ. — Актёры! Бродячие актёры! Лопе де Руэда приехал! Все спешили на просторную рыночную площадь, где на сдвинутых четырёхугольником скамейках уже набивали помост для сцены. Ровно в полдень актёры отдёрнули старое одеяло, натянутое на верёвке, собрали деньги, по кварте с человека, и представление началось. — Добрые христиане! — Сам Лопе, без бороды и грима, вышел на сцену. — Добрые христиане славного города Алькала! Если вы хотите увидеть настоящего бискайца, вам не нужно покупать мулов, служить мессу и пускаться в далёкий путь. Вот он сам, только что приехавший из Бискайи! Толстый бискаец в красных штанах и широкой жёлтой куртке с огромными пуговицами, выпячивая живот, прошёлся по сцене. За бискайцем вышел севильский плут. Плут украл у простака из заднего кармана серебряную цепь и эту же самую цепь, отчаянно торгуясь, продал ему за пятьдесят реалов. Они ушли, и на сцену вкатили бочку. Из бочки вылез дьявол с длинным красным языком и приставными когтями. Дьявол искушал монаха. Потом оба спустились в преисподнюю по толстой верёвке. Под сценою гремели камни на железном листе, а сверху громко каркала ворона. Потом занавес задёрнули. Старый кастильский крестьянин с длинной бородой, в белой куртке с цветной оторочкой появился перед занавесом. За крестьянином бежала жена — переодетый актёр в широкой женской юбке. — Старый дурак! — басом кричала жена. — Разве можно спрашивать за оливки такую дешёвую цену?.. — Погоди, жена, погоди! — отступал крестьянин. — Дай раньше оливки на рынок отвезти… — Два реала! — кричала жена. — Разве это цена? Ты нас разоришь, Торувио!.. — Погоди, жена, дай их раньше собрать, оливки… — По четыре надо брать, по четыре!.. — Молчи, Агеда, дай раньше посадить оливки, а там поговорим о цене… — Браво! — зашумели зрители. — Браво! Браво!.. Крестьянин в куртке раскланялся и снял длинную бороду. Все увидели смуглое немолодое лицо и голый подбородок актёра. — Да это Лопе!.. Браво, Лопе, браво!.. Орехи, цветы, апельсины полетели в актёра. Толпа хлопала и шумела. Лопе де Руэда! Это он, Лопе, золотых дел мастер из Севильи, который бросил своё ремесло, чтобы сочинять комедии и интермедии и веселить народ на улицах и площадях. Браво, Лопе, браво! Два дня, пока давались представления, пропадал Мигель на рыночной площади. На третий день он пошёл к актёрскому привалу, на пустырь. Актёры уже собирались в путь. Два шута, Бенито и Пабло, уминали ногами в мешок несложные костюмы труппы. Третий взобрался на самый верх телеги и, скрестив ноги, обгладывал уже довольно чисто объеденную кость от бараньей ноги. — Можно ли видеть дона Лопе? — спросил Мигель. — А зачем тебе? — Хочу просить, чтобы он взял меня в труппу, — смело сказал Мигель. Бенито внимательно оглядел Мигеля и улыбнулся. — Хозяин, к нам тут какой-то молодой идальго[1] просится! — крикнул Бенито. Лопе де Руэда стоял пригнувшись у костра. Он обернулся, и Мигель в первый раз увидел близко его лицо. Без грима и фальшивой бороды актёр казался старше и серьёзней. Мелкие морщинки бежали от его глаз к вискам и смешно собирались над переносицей. — Ты хочешь поступить к нам в труппу? — строго спросил Лопе. — А что ты умеешь? — Всё, что окажется нужным. — Хорошо, прочти мне что-нибудь. Мигель знал много отрывков из интермедий наизусть. Но сейчас от волнения он ничего не мог вспомнить и молчал, растерянно глядя на Лопе. — Мы возьмём его на немые роли! — обрадовался Бенито. — Что ты умеешь? Ходить на руках умеешь? — весело спросил Пабло и прошёлся по земле колесом. — Я умею писать стихи, — сердито сказал Мигель. — Стихи? — оживился Лопе. — Прочти нам стихи, это хорошо. Мигель прочёл. Лопе задумался. — Я никогда не умел так складно построить размер и рифму, — сказал Лопе. — Ты учился, это видно, и это нам нужно. То, что ты прочёл, можно бы прекрасно разыграть в виде сцены между пастухами и пастушками… Лопе де Руэда помолчал. Морщинки разбежались от носа, лотом опять собрались. — Можно будет взять тебя, — решительно сказал Лопе. — Только в телеге у нас места нет. Как тебя зовут? — Мигель Сервантес, сын Родриго Сервантеса. — Так вот, Мигель, поезжай с нами, но только сам найди, на чём тебе ехать. — На осле! — пискнул Пабло. — Я достану коня, — сказал Мигель, обращаясь к Лопе. — Ого! — обрадовался Бенито. — Слышишь, Пабло? Да это настоящий дворянин, кабальеро.[2] Наденем ему настоящие доспехи! Шлем и латы! — Оставьте его в покое! — сказал Лопе. — А ты, Мигель, помни: если хочешь ехать с нами, привыкай ко всему. Знай, что бродячему актёру часто приходится мёрзнуть без плаща, спать на сене, обедать на лошадиной попоне. Вино ему мерят драхмами, хлеб — унциями, а голод — четвертями. Мы выступаем завтра, в шесть утра. Подумай ещё раз, и если решишься, ищи нас завтра на восходе солнца за южными воротами, на втором повороте Толедской дороги. А теперь ступай, занимайся своими делами, а мы займёмся своими. |
||||
|