"Сандра Частейн. Озеро наслаждений " - читать интересную книгу автора Ее грудь приникла к его груди, и он слышал шуршание ее платья и тихий
стон, который она издавала, когда он прижимал ее великолепные волосы, раскинутые по его подушке, ощущает божественный запах ее тела, готового к любви. Потрясенный ее естественным откликом, Даниэль на минуту откинулся назад, внимательно посмотрел в ее глаза и снова склонил голову. Его губы отвечали на ее приглашение, и он целовал ее снова, Бог помогал им. Он чувствовал ее отклик и ее робкую уступчивость, когда она раскрылась перед ним, как розовый бутон открывается навстречу солнцу. Неожиданно раздался оглушительный взрыв, который, казалось, сотряс экипаж. - Проклятье! - выругалась Порция. Даниэль засмеялся. Началась демонстрация вечернего фейерверка, и небо разверзлось и превратилось в волшебное множество разноцветных огней. - Вы подарили мне несколько восхитительных минут, мисс. Порция была ошеломлена. Она огляделась. Что произошло? Что с ней? Она чуть ли не сама набросилась на мужчину, который присвоил себе право распоряжаться их жизнями. О чем она думала? В том-то и дело, что она совсем не думала. Она была загипнотизирована дьяволом. Она почти... - Как вы посмели? Вы напоили меня и потом вы... вы... воспользовались моей беспомощностью. - Так, так. Я не воспользовался вашей беспомощностью, Фаина. Если кто-то кого-то целовал, то это вы целовали меня. И я призываю вас признать, что вы оказались во власти добровольного самовозгорания. Лучше взгляните на небеса. небе. - О-о-о! Она никогда не видела такого эффектного зрелища. На минуту фейерверк отвлек ее мысли от того чувства стыда и негодования, которое она только что испытала. Какое-то время она сидела, ошеломленная увиденным, крепко держась за руку Даниэля. Она знала, что то, что она видит, не выдерживало никакого сравнения с тем, что она чувствовала, когда Даниэль целовал ее. Завтра, через неделю, через год она вызовет из памяти его поцелуй и позволит себе пережить его чудо. Наконец, фейерверк закончился. Экипаж в молчании медленно приблизился к подъезду общежития Чатаквы. У входа Даниэль помог Порции выйти из экипажа и нежно поддерживал ее под руку, пока они шли к двери. - Доброй ночи, дорогая, - прошептал Даниэль и поднес к губам ее руку. - "Прощай! Спокойный сон к тебе приди и сладкий мир разлей в твоей груди!"* ______________ * Перевод Б. Пастернака. Она посмотрела на него в удивлении: - Вы знаете Шекспира? - Я знаю... много разного, Фаина, точно также много чего и не знаю, - произнес он загадочно. Потом наклонился к ней, опалив ее губы своим жарким дыханием и отступил: - Доброй ночи, таинственная леди. Благодарю вас за чудесный вечер. Надеюсь увидеть вас завтра. |
|
|