"Лесли Чартерис. Святой едет на Запад ("Святой" #23) " - читать интересную книгу автора

удовольствие. И вполне вероятно, что именно так все и сложится. В конце
концов, речь шла об убийстве или нанесении увечий, а для Саймона Темплера в
любом приключении таилось нечто привлекательное. Возможно, все будет не
таким уж и скучным...
- Вам, конечно, придется перебраться в мой дом, - сказал Пеллман, и они
поехали в отель "Мирадор", чтобы Святой забрал свой скромный багаж, счет за
пребывание которого в номере отеля в течение нескольких часов уже успел
достичь примерно двадцати долларов.
Дом, который снимал Пеллман, представлял собой современную постройку,
расположенную на холмах, составлявших западную окраину города. Сам город
Палм-Спрингс лежал в долине, полого спускавшейся к озеру Солтон-Си,
расположенному ниже уровня моря, но с западной стороны город вплотную
подступал к остроконечным гранитным скалам, вздымавшимся круто вверх, к
вечным снегам Сан-Хасинто. Крутым серпантином вилась вдоль острых уступов
скал частная дорога, ведшая к дому Пеллмана, и с лужайки перед домом,
которая, казалось, чудом возникла среди нагромождения этих коричневых скал,
можно было видеть весь Палм-Спрингс, расстилавшийся внизу, словно
нарисованная кем-то карта. А дальше, насколько хватало глаз, до самых
отрогов гор Сан-Бернардино, простиралась пустыня, где серо-зеленые островки
сорных трав, кактусов и скумпии чередовались с абсолютно голой почвой. К югу
она переходила в бескрайние, опаленные солнцем просторы, бывшие когда-то
дном древнего моря, следы приливов которого все еще виднелись на скалах,
граничивших с равниной.
Сам же дом являл собой воплощение фантазии, которая могла родиться
только в голове художника. Это было построенное в испанско-калифорнийском
стиле бунгало, раскинувшееся среди прудов и патио в той ленивой манере,
которая могла представиться его создателю в часы праздности. Здесь были
белые оштукатуренные стены и ярко-красные черепичные крыши, тенистые веранды
и крошечные арки, раскидистые пальмы и вымощенные самыми разнообразными
плитками дорожки, нарядные клумбы петуний, заросли олеандра и белые колонны,
увитые пышной бугенвиллеей. Атмосфера этого места была продумана и создана
столь искусно, что невольно ощущалась грациозная медлительность безвозвратно
ушедшего в прошлое столетия, перед глазами возникали галантные гасиендадос,
одетые в бархат и закованные в сталь, изящно и мужественно склонявшиеся над
белыми ручками дам, слышалось журчание фонтанов и легкая поступь
многочисленных слуг, чувствовался запах цветов в черных как смоль волосах
смеющихся сеньорит, и казалось, что за любым из поворотов можно встретиться
даже с нимфой...
"Да уж, здесь и правда можно повстречаться с нимфой", - подумал Саймон,
ибо как раз тогда, когда они огибали угол бассейна, раздался пронзительный
визг и перед ним промелькнули длинные загорелые ноги и полная грудь, которые
так быстро скрылись за дверями купальни, что Саймон вполне мог решить, что
все это ему померещилось.
- Это Эстер, - небрежно пояснил Фредди. - Ей нравится ходить голой.
Саймону припомнились все те странности образа жизни Пеллмана, которые
так широко освещала пресса, и он еще раз утвердился в своем первоначальном
намерении относиться к новой работе философски.
- Одна из ваших секретарш? - тихо спросил он.
- Именно так, - вежливо ответил Фредди. - Пойдемте, я познакомлю вас с
остальными.