"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Остров " - читать интересную книгу автораГЛАВА 19 Выйдя из базового лагеря, Хэтч поспешил вверх по тропинке к Ортханку, стремясь поскорее увидеть новое сооружение, появившееся над Водяной Бездной всего за сорок восемь часов. Еще не добравшись до вершины острова, он увидел застекленную наблюдательную вышку, по внешнему краю которой шла узкая площадка. Подойдя ближе, он разглядел массивные опоры, а на них, примерно в сорока футах над песчаной почвой, была подвешена буровая установка. С нижней части башни внутрь Водяной Бездны свисали лебедки и многочисленные кабели. "Господи, - подумал Хэтч, - эту штуку, наверное, видно с материка". Неожиданно его мысли вернулись к фестивалю и к тому, что сказали ему Клей и его старый учитель. Он знал, что профессор Хорн будет держать свое мнение при себе. А вот Клей - совсем другое дело. До сих пор жители Стормхейвена благосклонно относились к деятельности "Талассы", и Хэтч решил, что должен постараться сделать так, чтобы их отношение не изменилось. Еще до окончания праздника он поговорил с Нейдельманом о работе для Донни Труитта. Капитан сразу же включил его в команду, которая займется раскопками на дне Водяной Бездны, когда та будет осушена. Хэтч подошел к вышке и взобрался наверх по внешней лестнице. Вид с наблюдательной площадки открывался потрясающий. Туман, постоянно висящий над островом, превратился в лучах утреннего солнца в светящиеся клочья, и в его разрывах Хэтч смог разглядеть темно-пурпурную полоску материка. Солнце отражалось от поверхности океана, окрасив его в тона чеканного металла, над рифами с наветренной стороны бурлила вода, нарядив их верхушки пеной и Руперт (1887-1915) - английский поэт. И легкое кружево пены, Что тает, когда убегает волна. Он поднял голову, услышав голоса. На дальней стороне наблюдательной платформы Хэтч увидел Изобель Бонтер, ее водолазный костюм влажно сверкал в лучах солнца. Она перевесилась через перила и отжимала волосы, одновременно о чем-то оживленно беседуя с Нейдельманом. Когда Хэтч подошел, она повернулась к нему и улыбнулась. - А вот мужчина, который спас мне жизнь! - Как ваша рана? - в ответ спросил Хэтч. - De rien, monsieur le docteur. Ерунда, мсье доктор (фр.). Сегодня утром, в шесть, я уже ныряла, в то время как вы наверняка видели самые сладкие сны. И вы не поверите, что мне удалось обнаружить! Хэтч посмотрел на Нейдельмана, который с довольным видом кивал и дымил трубкой. - Помните каменный фундамент, который я нашла на днях? - продолжала она. - Он идет вдоль внутренней части рифов по всему южному берегу острова. Сегодня утром я рассмотрела его как следует. Есть только одно объяснение тому, что это такое: основание водонепроницаемой перемычки. - Водонепроницаемая перемычка? Возведенная вокруг оконечности острова? |
|
|