"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Остров " - читать интересную книгу автора

чуть-чуть сбросил скорость, чувствуя, что его охватывает знакомая с давних
времен тревога. Сегодня туман, окутавший остров, был не слишком густым, но
смутные очертания скалистого берега выглядели такими же неприветливыми и
грозными, особенно из-за буровых вышек и лебедок, торчащих тут и там, словно
разрушенные минареты чужеземного города.
Затем на подветренной стороне острова он увидел незнакомый корабль,
который стоял примерно в четверти мили от берега. Подойдя к нему поближе, он
понял, что это старый пожарный катер, построенный из великолепного
коричневого дерева, красного или тикового. На борту яркими золотыми буквами
красовалось название "Грифон", а чуть ниже и мельче - "Мистик, Коннектикут".
Сначала Хэтч собрался подойти к нему, но передумал и заглушил мотор
"Простушки Джейн" примерно в ста ярдах от катера. На палубу никто не вышел,
и Хэтч на мгновение решил, что это, возможно, какой-нибудь охотник за
трофеями или турист, но солнце уже почти село, а он не очень верил в
совпадения.
Хэтч с любопытством принялся разглядывать катер. Если Нейдельман решил
разместить на нем свой штаб, это необычное, но разумное решение. Недостаток
в скорости восполнялся надежностью: Хэтч не сомневался, что катеру не
страшны морские шторма, разве что самые яростные. А два двигателя - на носу
и на корме - обеспечивали хорошую маневренность. Катушки шлангов и
надстройки убрали, освободив таким образом пространство на палубе.
Шлюпбалки, рубку и прожектора оставили, а управляемый компьютером кран
установили на корме. Хэтч перевел взгляд на просторную рубку и открытый
мостик. Чуть выше он заметил обычный набор антенн, систему дальней
радионавигации "лоран" и радар, а также оборудование, не слишком часто
встречающееся на кораблях: рупорную антенну, действующую на ультракоротких
волнах, спутниковую тарелку, противовоздушный радар и низкочастотную
антенну. "Впечатляющий кораблик", - подумал Хэтч и потянулся к панели
управления, чтобы подать сигнал.
Но в последний момент передумал, поскольку уловил глухой равномерный
звук, который доносился из-за безмолвного катера и окутанного туманом
острова, - тихий, едва различимый. Хэтч опустил руку и прислушался. Через
минуту у него уже не осталось сомнений: издалека быстро приближался еще один
катер. Хэтч оглядел горизонт и вскоре заметил маленькое серое пятнышко и
мимолетный проблеск на нем - это солнечные лучи отразились от металла.
"Наверное, катер "Талассы", - подумал он, - идет из Портленда".
Затем Хэтч увидел, как пятно медленно разделилось и превратилось в два,
три, шесть силуэтов. Он с удивлением ждал, глядя, как настоящая флотилия
направляется к крошечному острову. Самой первой шла огромная морская баржа,
и он видел ее темно-красное брюхо, которое облизывали волны. За ней следовал
буксир с покрытыми мхом вершами, который тащил за собой стотонный плавучий
кран. В следующее мгновение стали различимы моторные катера, элегантные и
мощные, напичканные электронным оборудованием. Дальше он разглядел катер с
провиантом, нагруженный настолько, что сидел в воде неправдоподобно низко.
На его мачте развевался маленький красно-белый флажок с символом, который
Хэтч видел на папке Нейдельмана несколько дней назад.
Завершало строй элегантное судно, большое и фантастически
оборудованное. На бортах синими буквами было написано название - "Цербер".
Хэтч в благоговении уставился на сверкающие надстройки, пушку для гарпуна,
иллюминаторы с дымчатым стеклом. "Тоннаж не меньше пятнадцати тысяч", -