"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Остров " - читать интересную книгу автора

- Все в порядке, - ответил Хэтч, продолжая смотреть на корму лодки.
Нейдельман замолчал, и Хэтч был ему благодарен. Нет ничего страшнее,
чем выслушивать банальности, произнесенные с лучшими намерениями, в
особенности когда говорят: "Не кори себя, ты ни в чем не виноват".
"Простушка Джейн" обогнула южную оконечность острова и повернула бортом
к волне. Хэтч прибавил скорость, и баркас помчался вперед.
- Поразительно, - пробормотал Нейдельман. - Только этот крошечный
остров из песка и скалы отделяют нас от самого большого сокровища,
когда-либо спрятанного людьми.
- Осторожнее, капитан, - ответил Хэтч, надеясь, что его голос прозвучал
весело. - Именно такие мысли и привели к банкротству дюжины компаний. Лучше
стоит вспомнить старое стихотворение:
И пусть я близок, как никто,
К святыне, что хранится в этом храме...

Нейдельман повернулся к нему.
- Похоже, вы читали не только "Анатомию" Грэя и "Руководство по
медицине" Мерка. Не многие врачи в состоянии процитировать Ковентри Пэтмора.
Пэтмор, Ковентри (1823-1896) - английский поэт.


Хэтч пожал плечами.
- Я люблю читать стихи, время от времени, смакуя, как хорошее вино.
Теперь ваше объяснение?
По губам Нейдельмана скользнула мимолетная улыбка.
- Я провел много лет на море. Иногда там совсем нечего делать, остается
только читать.
Со стороны острова неожиданно послышался громкий звук, похожий на
кашель. Постепенно он стал громче, превратился в глухое рычание и наконец
перешел в тяжкий, хриплый стон, словно умирало какое-то глубоководное
животное. Хэтч почувствовал, как по спине у него пробежали мурашки.
- Что, ради всех святых, это такое? - быстро спросил Нейдельман.
- Прилив сменяется отливом, - ответил Хэтч, которого пробрала дрожь в
сыром холодном воздухе. - Водяная Бездна, по-видимому, соединена с морем
тайным приливным туннелем. Когда течение меняется, возникает этот звук. По
крайней мере, такова одна из теорий.
Стон продолжал звучать, но вскоре превратился во влажное бормотание и
наконец стих.
- Местные рыбаки объясняют это по-другому, - сказал Хэтч. - Возможно,
вы обратили внимание на то, что вокруг острова нет ловушек для омаров.
- Проклятие острова Рэггид, - кивнув, проговорил Нейдельман, и в глазах
у него прочиталась ирония. - Я про него слышал.
Наступило долгое молчание, Нейдельман упорно не отводил взгляда от
палубы. Потом поднял голову.
- Я не могу вернуть вашего брата к жизни, - сказал он. - Но обещаю, что
мы непременно узнаем, почему он погиб.
Хэтч помахал рукой, не в силах произнести ни слова, и отвернулся к
открытому окну рубки, радуясь попавшим на лицо каплям дождя, которые помогли
скрыть его чувства. Неожиданно он понял, что больше ни минуты не может
оставаться около острова. Ничего не объясняя Нейдельману, он повернул баркас