"Рэймонд Чэндлер. Детектив Филип Марлоу" - читать интересную книгу авторая теперь вынуждена буду доложить полиции обо всех своих семейных и личных
обстоятельствах, для того чтобы защитить вас от вашей собственной глупости. Так я понимаю ситуацию. Если я не права - прошу вас, поправьте меня. Она налила себе еще вина, глотнула его слишком поспешно, поперхнулась и зашлась в приступе неудержимого кашля. Стакан выпал из ее трясущейся руки, и вино разлилось по столу. Она нагнулась вперед и побагровела. Вскочив, я подошел к ней и с размаху треснул ее ладонью по жирной спине так, что задребезжали стекла в окнах. Она издала долгий сдавленный вой, стала судорожно хватать ртом воздух и перестала кашлять. Я нажал кнопку ее диктофона и, когда из металлического диска раздался чей-то громкий металлический голос, сказал: - Принесите миссис Мердок стакан воды, быстро, - и отпустил кнопку. Я сел на место и стал наблюдать, как она постепенно приходит в себя. Когда она задышала ровно и без усилий, я сказал: - Вы не крутая. Вы просто думаете, что вы крутая. Вы слишком долго жили в окружении людей, которые вас боятся. Подождите, вот возьмутся за вас представители закона. Эти ребята - профессионалы. А вы - всего лишь жалкий любитель. Дверь открылась, и вошла горничная с кувшином воды и стаканом. Она поставила их на стол и удалилась. Я налил воды в стакан и сунул его в руку миссис Мердок. - Не пейте много, просто глотните. На вкус вам не понравится, но это не повредит вашей астме. Она глотнула, потом выпила полстакана и вытерла губы. сыщиков, которых можно было нанять, я выбрала человека, который хулиганит в моем собственном доме. - Так или иначе, это пустой разговор, - сказал я. - У нас не так много времени. Что мы будем рассказывать полиции? - Не знаю никакой полиции. Не знаю. И если вы раскроете им мое имя, я буду рассматривать это как гнусное нарушение договоренности. Это вернуло нас туда, откуда мы начали. - Но убийство все изменило, миссис Мердок. Когда речь идет об убийстве, нельзя молчать. Мы должны рассказать им, почему вы наняли меня и зачем. Вы знаете, это не попадет в газеты. То есть не попадет, если они поверят нам. Они, конечно, не поверят, что вы наняли меня разобраться с Элишей Морнингстаром просто потому, что он позвонил вам и хотел купить дублон Брэшера. Они могут и не узнать, что вы не имели права продавать монету, - скажем, им просто может не прийти в голову взглянуть на дело с этой стороны. Но они не поверят, что вы наняли частного сыщика проверить возможного покупателя. Зачем вам это? - Это мое дело, не так ли? - Нет. Вы не сможете обмануть полицию таким образом. Они должны быть уверены, что вы искренни и открыты и что вам нечего скрывать. До тех пор пока они будут подозревать, что вы что-то скрываете, они от вас не отстанут. Расскажите им правдоподобную приемлемую историю - и они уйдут радостными и довольными. А самой правдоподобной и приемлемой историей всегда является правда. Что вам мешает поведать ее? - Абсолютно все, - сказала она. - Мы должны сказать им, что я |
|
|