"Рэймонд Чэндлер. Высокое окно" - читать интересную книгу автора

каждой из которых желтела табличка с машинописным текстом, два
коричневых шкафа для хранения документов. Занавесок на окнах не было, а
пыльный серый ковер был так затерт, что дыры на нем были почти
незаметны.
Внутренняя дверь рядом с покосившимся столиком, стоявшим напротив
шкафов, была открыта, и из-за нее доносились невнятные звуки, какие
обычно производит абсолютно ничем не занятый человек. Потом раздался
сухой голос Элиши Морнингстара:
- Проходите, прошу вас. Проходите.
Я прошел. Кабинет был также невелик, но хламу в нем было гораздо
больше. Комнату почти перегораживал огромный зеленый сейф; за ним,
напротив двери, стоял громоздкий старый стол красного дерева, на
котором покоились какие-то книги, истрепанные старые журналы и горы
пыли. Окно на противоположной стене было приоткрыто на несколько дюймов,
но для того чтобы проветрить помещение, этого было явно недостаточно.
На вешалке висела засаленная фетровая шляпа. В трех небольших витринах у
стены тускло мерцали монеты. В середине комнаты стоял темный стол с
обтянутой кожей столешницей. Кроме обычного для письменных столов хлама
на нем находились ювелирные весы под стеклянным колпаком, две лупы в
никелированной оправе и ювелирный монокль, лежащий рядом со скомканным
носовым платком в чернильных пятнах.
Во вращающемся кресле у окна сидел старик в темно-сером пиджаке с
огромными лацканами и невообразимым количеством пуговиц на груди. Его
спутанные седые волосы были достаточно длинными для того, чтобы
щекотать мочки ушей. Посредине головы бледно-серая лысина неясно
вырисовывалась среди серебристого пуха, как одинокая скала в тумане.
Торчащие из его ушей густые пучки волос вполне могли служить ловушками
для мошек.
У старика были острые черные глазки, под каждым из которых висел
красно-коричневый мешочек, разукрашенный сетью морщинок и кровеносных
сосудов. Щеки его лоснились, а короткий острый нос выглядел так, как
будто в старые добрые времена частенько совался не в свои дела. Над
воротничком, который не взяли бы в стирку ни в одной приличной
прачечной, нависал костлявый кадык, а маленький жесткий узелок
галстука походил на настороженную мышь, выглядывавшую из норы.
- Моя секретарша ушла к зубному врачу, - сообщил старик. - Вы
мистер Марлоу?
Я кивнул.
- Садитесь, прошу вас. - Худой рукой он указал на кресло. -
Полагаю, у вас есть при себе какое-либо удостоверение.
Я дал ему визитную карточку. Пока он читал, я принюхивался к
исходящему от него сухому затхлому запаху.
Он прочел и положил карточку на стол, а на нее - сложенные вместе
ладони. Ничего в моем лице не ускользнуло от его проницательных черных
глазок.
- Итак, мистер Марлоу, чем могу быть полезен?
- Расскажите мне о дублоне Брэшера.
- Ах да, - сказал он. - Дублон Брэшера. Интересная монета. - Он
поднял ладони и сложил кончики пальцев вместе, как старомодный домашний
учитель, готовящийся углубиться в дебри грамматики. - В некотором роде