"Рэймонд Чэндлер. Высокое окно" - читать интересную книгу автора

Он смерил меня взглядом.
- Ты ведь на него работаешь?
- Естественно.
- Врешь.
- Давай два, - деловито сказал он.
Я дал ему два доллара.
- Она в саду за домом со своим дружком. Милым дружком. Если у вас
есть дружок, который не работает, и муж, который работает, - значит вы,
хорошо устроились, - он хитро покосился на меня.
- Твое бездыханное тело когда-нибудь хорошо устроится в сточной
канаве.
- Только не мое, Джек. Я умный. Я верчусь возле этих людей всю
жизнь.
Он потер банкноты между ладонями, подул на них и, сложив их в
несколько раз, сунул в карманчик для часов на бриджах.
- Это был пробный шар, - сказал он. - Теперь еще за пять
долларов...
Из-за машины вылетел белый коккер-спаниель, чуть поскользнулся на
мокром бетоне, высоко подпрыгнув, лизнул меня в лицо и свалился на
землю. Затем, вскочив, обежал меня и уселся у моих ног, высунув язык и
тяжело дыша.
Я перешагнул через него, облокотился на машину и вытащил носовой
платок.
- Это Хитклифф, - кисло сообщил шофер.
- Хитклифф?
- Hу. Они так зовут собаку, Джек. Смотри... а вот и сопровождающий.
Он взял губку и шланг и вернулся к работе. Коккер-спаниель тут же
снова бросился ко мне, чуть не сбив меня с ног.
- Ко мне, Хитклифф, - раздался громкий мужской голос, и из увитой
розами решетчатой галереи появился мужчина.
Высокий, смуглый, с гладкой кожей оливкового цвета; со сверкающими
черными глазами и ослепительными белыми зубами. Бачки. Тонкие черные
усики. Бачки слишком длинные, даже длиннее, чем просто слишком. Белая
рубашка с вышитыми на кармашке инициалами. Белые широкие брюки, белые
ботинки. Наручные часы на золотой цепочке свободно болтались на узком
смуглом запястье. Желтый шарфик обхватывал тонкую бронзовую шею.
Он увидел, что собака сидит у моих ног, и это ему не понравилось. Он
щелкнул длинными пальцами и чистым резким голосом сказал:
- Ко мне, Хитклифф. Ко мне, быстро!
Собака тяжело задышала, но не пошевелилась, разве что сильнее
прижалась к моей ноге.
- Вы кто? - спросил мужчина, смерив меня взглядом.
Я протянул визитку. Смуглая рука взяла ее за уголок. Собака тихо
отступила назад, обежала машину и скрылась.
- Марлоу, - сказал мужчина. - Марлоу, да? Как это понимать? Что
вам здесь надо?
Он медленно оглядел меня сверкающими черными глазами, и его длинные
шелковистые ресницы поднялись и опустились.
- Вам что, не сказали, что миссис нет дома?
- Сказали, но я не поверил. Вы мистер Морни?