"Рэймонд Чандлер. Человек, который любил собак" - читать интересную книгу автора

- О'кей, - сказал я. - Бизнес есть бизнес. Принимайте мою игру, и вы
избежите неприятной огласки. Как, договорились?
- Хорошо, я буду играть с вами, - ответил он мягко и вложил свою
маленькую, мокрую, как рыба, лапку в мою ладонь. Я очень осторожно, чтобы
не помять, пожал ее.
Оставив ему свой адрес, я снова вышел на залитую солнцем улицу, затем,
пройдя квартал вниз, влез в свой "крайслер" и выехал чуть-чуть вперед,
ровно настолько, чтобы из-за угла видеть серый "де Сото" и дверь
шарповского дома.
Просидел я так с полчаса. Потом из дома вышел доктор Шарп, уже без
рабочего халата, и сел в "де Сото". Он завернул за угол и выехал на аллею,
которая шла позади его дома. Огибая квартал, я услышал рычание, лай, хрип.
Потом "де Сото" задом выехал из мощеного двора и направился в мою сторону.
Я удрал от него за ближайший угол.
"Де Сото" ехал на юг, к бульвару Аргелло, потом свернул на восток. На
заднем сиденье была привязана цепью большая овчарка в наморднике. Мне видно
было, как натягивалась цепь на ее шее.
Я ехал следом за "де Сото".


2

Каролина-стрит находилась на самой окраине этого маленького
приморского городка. Конец ее упирался в старую заброшенную железнодорожную
ветку, за которой тянулись бесконечные японские огороды. Последний квартал
состоял всего из двух домов, и я спрятался за первым из них, что стоял на
углу, окруженный заросшей сорняками лужайкой. Перед домом высокая, пыльная,
красно-желтая лантана переплеталась с кустами жимолости.
Дальше шли два или три выжженных участка, из обуглившейся травы
кое-где торчали обгоревшие стволы, а за ними - грязно-коричневая развалюха
за проволочной изгородью. "Де Сото" остановился перед ней.
Хлопнула дверца, доктор Шарп выволок упирающегося пса в наморднике с
заднего сиденья и потащил его в калитку и дальше по дорожке. Большая,
похожая на бочку пальма загораживала от меня крыльцо и дверь дома. Я
развернул свой "крайслер", проехал вдоль углового здания и еще три квартала
вверх и свернул на улицу, параллельную Каролина-стрит. Эта улица тоже
упиралась в железнодорожную насыпь. Рельсы заржавели и заросли бурьяном, а
за переездом, с той стороны, грунтовая дорога вела вниз, в сторону
Каролина-стрит.
Выехав на грунтовую дорогу, которая так резко спускалась вниз, что
домов за насыпью не было видно, я отмерил расстояние приблизительно в три
квартала, остановился, вышел, поднялся на насыпь и осторожно выглянул
поверх нее.
Дом за проволочной оградой оказался примерно в полуквартале от меня.
"Де Сото" все еще стоял у калитки. Нагретый послеполуденный воздух задрожал
от громкого низкого лая. Я лег на живот в зарослях бурьяна и, не сводя глаз
с развалюхи, стал ждать.
Прошло минут пятнадцать. Ничего не происходило, только собака, не
умолкая, лаяла. Вдруг лай стал громче и резче. Кто-то закричал. Потом
раздался отчаянный вопль.